copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 11:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula."
TBLalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya, dan mereka masuk dan berdiam di situ. Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula."
FAYHLalu ia pergi mengambil tujuh setan lain yang lebih jahat daripada dirinya sendiri, dan mereka semua memasuki orang itu. Dengan demikian orang yang malang itu menjadi tujuh kali lebih celaka daripada semula."
DRFT_WBTCKemudian dia pergi dan mengajak tujuh roh yang lebih jahat daripadanya. Mereka masuk dan tinggal di sana. Akhirnya keadaan orang itu lebih buruk daripada sebelumnya."
TLKemudian pergilah ia mengambil tujuh setan yang lain pula bersama-sama dengan dia sendiri, yaitu yang terlebih jahat daripadanya, lalu masuklah ia diam di situ; maka hal orang, yang dimasukinya itu, akhirnya menjadi terlebih jahat daripada awalnya."
KSIKarena itu pergilah roh itu dan mengajak tujuh roh jahat lainnya yang lebih jahat daripadanya. Kemudian roh-roh itu masuk dan tinggal di situ. Akhirnya keadaan orang itu akan lebih parah daripada keadaannya yang semula."
DRFT_SBKemudian pergilah ia mengambil tujuh orang jin yang lain pula, yang lebih jahat dari pada dirinya sendiri, lalu masuklah ia diam disitu; maka hal orang itu akhirnya terlebih jahat lagi dari pada mulanya."
BABAKmdian dia pergi ambil lain tujoh jin yang Ibeh jahat deri-pada dia sndiri; dan itu jin smoa masok tinggal di situ: jadi, itu orang punya hal pnghabisan lbeh ta'baik deri-pada yang mula-mula."
KL1863Maka dia pergi, membawa sertanja lagi toedjoeh setan lain, jang lebih djahat dari dia sendiri; lantas dia-orang masoek dan tinggal disana; {Yoh 5:14; Ibr 6:4,5; 10:26; 2Pe 2:20} maka blakang-kali itoe orang djadi lebih djahat dari pada moelanja.
KL1870Laloe pergilah ija, dibawanja sertanja akan toedjoeh arwah lain, jang lebih djahat daripada ija sendiri, maka masoeklah mareka-itoe, laloe tinggal disana; adapon hal orang jang demikian, ija-itoe pada kasoedahan lebih djahat dari pada permoelaannja.
DRFT_LDKTatkala 'itu pergi 'ija, dan meng`ambil bawa sertanja tudjoh hantu lajin 2, jang lebeh kapista deri pada sendirinja: maka habis marika 'itu masokh 'ija berdudokh disana; sahingga 'achir manusija 'itu djadi lebeh djahat deri pada 'awalnja.
ENDEmaka pergilah ia, lalu membawa sertanja tudjuh roh jang lebih djahat dari dia sendiri. Merekapun masuk, lalu menetap disitu; maka keadaan terkemudian orang itu lebih buruk dari jang dahulu.
TB_ITL_DRF/Lalu <5119> ia keluar <4198> dan <2532> mengajak <3880> tujuh <2033> roh <4151> lain <2087> yang <4190> lebih jahat <4190> dari padanya, dan <2532> mereka masuk <1525> dan berdiam <2730> di situ <1563>. Maka <2532> akhirnya <2078> keadaan orang <444> itu <1565> lebih buruk <5501> dari pada keadaannya semula <4413>."*
TL_ITL_DRFKemudian <5119> pergilah <4198> ia mengambil <3880> tujuh <2033> setan <4151> yang lain <2087> pula bersama-sama dengan dia <1565> sendiri <1438>, yaitu yang terlebih jahat <4190> daripadanya <2033>, lalu <2532> masuklah <1525> ia diam <2730> di situ <1563>; maka <2532> hal orang <444>, yang dimasukinya <1096> itu, akhirnya menjadi terlebih jahat daripada awalnya <5501>."
AV#Then <5119> goeth he <4198> (5736), and <2532> taketh <3880> (5719) [to him] seven <2033> other <2087> spirits <4151> more wicked <4191> than himself <1438>; and <2532> they enter in <1525> (5631), and dwell <2730> (5719) there <1563>: and <2532> the last <2078> [state] of that <1565> man <444> is <1096> (5736) worse <5501> than the first <4413>.
BBEThen he goes and gets seven other spirits more evil than himself, and they go in, and take their places there: and the last condition of that man is worse than the first.
MESSAGEIt then runs out and rounds up seven other spirits dirtier than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse than if he'd never gotten cleaned up in the first place."
NKJV"Then he goes and takes with [him] seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last [state] of that man is worse than the first."
PHILIPSThen it goes and collects seven other spirits more evil than itself to keep it company, and they all go in and make themselves at home. The last state of that man is worse than the first."
RWEBSTRThen he goeth, and taketh [to him] seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last [state] of that man is worse than the first.
GWVThen the spirit goes and brings along seven other spirits more evil than itself. They enter and take up permanent residence there. In the end the condition of that person is worse than it was before."
NETThen it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so* the last state of that person* is worse than the first.”*
NET11:26 Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so1729 the last state of that person1730 is worse than the first.”1731

BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} poreuetai <4198> (5736) {HE GOES} kai <2532> {AND} paralambanei <3880> (5719) {TAKES} epta <2033> {SEVEN} etera <2087> {OTHER} pneumata <4151> {SPIRITS} ponhrotera <4190> {MORE WICKED} eautou <1438> {THAN HIMSELF,} kai <2532> {AND} eiselyonta <1525> (5631) {HAVING ENTERED} katoikei <2730> (5719) {THEY DWELL} ekei <1563> {THERE;} kai <2532> {AND} ginetai <1096> (5736) {BECOMES} ta <3588> {THE} escata <2078> tou <3588> {LAST} anyrwpou <444> {MAN} ekeinou <1565> {OF THAT} ceirona <5501> {WORSE} twn <3588> {THAN THE} prwtwn <4413> {FIRST.}
WHtote <5119> {ADV} poreuetai <4198> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} paralambanei <3880> (5719) {V-PAI-3S} etera <2087> {A-APN} pneumata <4151> {N-APN} ponhrotera <4190> {A-APN-C} eautou <1438> {F-3GSM} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} eiselyonta <1525> (5631) {V-2AAP-NPN} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN}
TRtote <5119> {ADV} poreuetai <4198> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} paralambanei <3880> (5719) {V-PAI-3S} epta <2033> {A-NUI} etera <2087> {A-APN} pneumata <4151> {N-APN} ponhrotera <4190> {A-APN-C} eautou <1438> {F-3GSM} kai <2532> {CONJ} eiselyonta <1525> (5631) {V-2AAP-NPN} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%