copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang tiada <3361> masuk pihak Aku, ialah <1510> <1700> melawan <2596> Aku <1700>; dan <2532> barangsiapa yang tiada <3361> mengumpulkan <4863> beserta dengan <3326> <3326> Aku <1700>, ialah mencerai-beraikan <4650>.
TBSiapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan."
BISOrang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!"
FAYH"Yang tidak memihak Aku, melawan Aku. Jika ia tidak menolong Aku, ia merintangi Aku.
DRFT_WBTCOrang yang tidak bersama Aku, berarti dia melawan Aku. Orang yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, berarti dia mencerai-beraikan."
TLBarangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.
KSIOrang yang tidak bersama-sama dengan Aku berarti melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku berarti mencerai-beraikan."
DRFT_SBMaka orang yang tiada beserta dengan aku, ialah melawan aku; dan orang yang tiada mengumpulkan serta dengan aku, ialah mencerai beraikan.
BABAOrang yang t'ada sblah sahya, dia itu ada mlawan sahya; dan orang yang t'ada kumpol sama-sama sahya, dia itu chrai-braikan.
KL1863{Mat 12:30} Orang jang tidak serta dengan akoe, ija-itoe melawan akoe; dan orang jang tidak koempoelken beserta dengan akoe, ija-itoe tjere-bereken.
KL1870Bahwa barang-siapa, jang tiada dengan akoe, ija-itoe melawan akoe, dan orang jang tidak menghimpoenkan dengan akoe, ija-itoe mentjerai-beraikan.
DRFT_LDKSijapa jang bukan 'ada baserta 'aku, 'ija 'ada melawan 'aku: dan sijapa jang bukan kompolkan sertaku, 'ija mentjerej berejkan djuga.
ENDEBarang siapa tidak berpihak dengan Aku, ia menentang Aku; dan barang siapa tidak turut berkumpul dengan Daku, dialah mentjerai-beraikan.
TB_ITL_DRF/Siapa <1510> tidak <3361> bersama <3326> Aku <1700>, ia melawan <2596> Aku <1700> dan <2532> siapa <1510> tidak <3361> mengumpulkan <4863> bersama <3326> Aku <1700>, ia mencerai-beraikan <4650>."*
AV#He that is <5607> (5752) not <3361> with <3326> me <1700> is <2076> (5748) against <2596> me <1700>: and <2532> he that gathereth <4863> (5723) not <3361> with <3326> me <1700> scattereth <4650> (5719).
BBEHe who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.
MESSAGE"This is war, and there is no neutral ground. If you're not on my side, you're the enemy; if you're not helping, you're making things worse.
NKJV"He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
PHILIPS"Anyone who is not with me is against me, and the man who does not gather with me is really scattering.
RWEBSTRHe that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
GWV"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.
NETWhoever is not with me is against me,* and whoever does not gather with me scatters.*
NET11:23 Whoever is not with me is against me,1718 and whoever does not gather with me scatters.1719

Response to Jesus’ Work

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> mh <3361> {HE} wn <5607> (5752) {THAT IS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} kat <2596> {AGAINST} emou <1700> {ME} estin <2076> (5748) {IS,} kai <2532> {AND} o <3588> mh <3361> {HE THAT} sunagwn <4863> (5723) {GATHERS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} skorpizei <4650> (5719) {SCATTERS.}
WHo <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran