FAYH | "Yang tidak memihak Aku, melawan Aku. Jika ia tidak menolong Aku, ia merintangi Aku.
|
TB | Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan." |
BIS | Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!" |
DRFT_WBTC | Orang yang tidak bersama Aku, berarti dia melawan Aku. Orang yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, berarti dia mencerai-beraikan." |
TL | Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. |
KSI | Orang yang tidak bersama-sama dengan Aku berarti melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku berarti mencerai-beraikan."
|
DRFT_SB | Maka orang yang tiada beserta dengan aku, ialah melawan aku; dan orang yang tiada mengumpulkan serta dengan aku, ialah mencerai beraikan. |
BABA | Orang yang t'ada sblah sahya, dia itu ada mlawan sahya; dan orang yang t'ada kumpol sama-sama sahya, dia itu chrai-braikan. |
KL1863 | {Mat 12:30} Orang jang tidak serta dengan akoe, ija-itoe melawan akoe; dan orang jang tidak koempoelken beserta dengan akoe, ija-itoe tjere-bereken. |
KL1870 | Bahwa barang-siapa, jang tiada dengan akoe, ija-itoe melawan akoe, dan orang jang tidak menghimpoenkan dengan akoe, ija-itoe mentjerai-beraikan. |
DRFT_LDK | Sijapa jang bukan 'ada baserta 'aku, 'ija 'ada melawan 'aku: dan sijapa jang bukan kompolkan sertaku, 'ija mentjerej berejkan djuga. |
ENDE | Barang siapa tidak berpihak dengan Aku, ia menentang Aku; dan barang siapa tidak turut berkumpul dengan Daku, dialah mentjerai-beraikan. |
TB_ITL_DRF | /Siapa <1510> tidak <3361> bersama <3326> Aku <1700>, ia melawan <2596> Aku <1700> dan <2532> siapa <1510> tidak <3361> mengumpulkan <4863> bersama <3326> Aku <1700>, ia mencerai-beraikan <4650>."* |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang tiada <3361> masuk pihak Aku, ialah <1510> <1700> melawan <2596> Aku <1700>; dan <2532> barangsiapa yang tiada <3361> mengumpulkan <4863> beserta dengan <3326> <3326> Aku <1700>, ialah mencerai-beraikan <4650>. |
AV# | He that is <5607> (5752) not <3361> with <3326> me <1700> is <2076> (5748) against <2596> me <1700>: and <2532> he that gathereth <4863> (5723) not <3361> with <3326> me <1700> scattereth <4650> (5719). |
BBE | He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away. |
MESSAGE | "This is war, and there is no neutral ground. If you're not on my side, you're the enemy; if you're not helping, you're making things worse. |
NKJV | "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters. |
PHILIPS | "Anyone who is not with me is against me, and the man who does not gather with me is really scattering. |
RWEBSTR | He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. |
GWV | "Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters. |
NET | Whoever is not with me is against me,* and whoever does not gather with me scatters.* |
NET | 11:23 Whoever is not with me is against me,1718 sn Whoever is not with me is against me. The call here is to join the victor. Failure to do so means that one is being destructive. Responding to Jesus is the issue. and whoever does not gather with me scatters.1719 sn For the image of scattering, see Pss. Sol. 17:18.
Response to Jesus’ Work
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> mh <3361> {HE} wn <5607> (5752) {THAT IS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} kat <2596> {AGAINST} emou <1700> {ME} estin <2076> (5748) {IS,} kai <2532> {AND} o <3588> mh <3361> {HE THAT} sunagwn <4863> (5723) {GATHERS NOT} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} skorpizei <4650> (5719) {SCATTERS.} |
WH | o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} sunagwn <4863> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} skorpizei <4650> (5719) {V-PAI-3S} |