copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Karena, jika Iblis menjaga istananya dengan kuat dan bersenjata lengkap, istana itu akan selamat,
TBApabila seorang yang kuat dan yang lengkap bersenjata menjaga rumahnya sendiri, maka amanlah segala miliknya.
BISKalau seorang yang kuat, dengan bersenjata lengkap, menjaga rumahnya sendiri, semua miliknya akan selamat.
DRFT_WBTCJika orang kuat bersenjata lengkap menjaga rumahnya sendiri, miliknya aman.
TLApabila seorang kuat, yang lengkap dengan senjatanya, menunggui istananya sendiri, maka miliknya pun selamatlah.
KSIJikalau seorang yang kuat menjaga rumahnya dengan bersenjata lengkap, harta miliknya akan aman.
DRFT_SBApabila seorang kuat, yang lengkap dengan senjatanya, menunggui halamannya sendiri, maka hartanya terpeliharalah;
BABABila satu orang kuat dngan chukop lngkap punya snjata jaga dia sndiri punya kota, barang-barang-nya slamat-lah:
KL1863Kaloe sa-orang jang koewat, dan bersendjata, djaga sama roemahnja, tentoe slamat segala harta-bendanja.
KL1870Djikalau sa'orang jang koewat lagi bersendjata menoenggoei roemah kampoengnja, maka hartanja pon akan salamat;
DRFT_LDKManakala 'awrang gagah baranij jang bersindjata menongguwij 'istananja, maka segala miliknja 'ada dengan santawsa.
ENDEDjikalau seorang jang kuat dan bersendjata lengkap mendjaga pekarangannja, maka segala miliknja aman sentosa.
TB_ITL_DRF/Apabila <3752> seorang <2478> yang kuat <2478> dan yang lengkap bersenjata <2528> menjaga <5442> rumahnya <833> sendiri <1438>, maka amanlah <1515> segala miliknya <5224> <846>.*
TL_ITL_DRFApabila <3752> seorang kuat <2478>, yang lengkap dengan senjatanya <2528>, menunggui istananya <5442> sendiri <1438>, maka miliknya pun selamatlah <5224>.
AV#When <3752> a strong man <2478> armed <2528> (5772) keepeth <5442> (5725) his <833> palace <1438>, his <846> goods <5224> (5723) are <2076> (5748) in <1722> peace <1515>:
BBEWhen the strong man armed keeps watch over his house, then his goods are safe:
MESSAGE"When a strong man, armed to the teeth, stands guard in his front yard, his property is safe and sound.
NKJV"When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace.
PHILIPS"When a strong man armed to the teeth guards his own house, his property is secure.
RWEBSTRWhen a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
GWV"When a strong man, fully armed, guards his own mansion, his property is safe.
NETWhen a strong man,* fully armed, guards his own palace,* his possessions are safe.*
NET11:21 When a strong man,1708 fully armed, guards his own palace,1709 his possessions are safe.1710
BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> {WHEN} o <3588> {THE} iscurov <2478> {STRONG [MAN]} kaywplismenov <2528> (5772) {BEING ARMED} fulassh <5442> (5725) thn <3588> {MAY KEEP} eautou <1438> aulhn <833> {HIS OWN DWELLING,} en <1722> {IN} eirhnh <1515> {PEACE} estin <2076> (5748) ta <3588> {ARE} uparconta <5224> (5723) autou <846> {HIS GOODS;}
WHotan <3752> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iscurov <2478> {A-NSM} kaywplismenov <2528> (5772) {V-RPP-NSM} fulassh <5442> (5725) {V-PAS-3S} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} aulhn <833> {N-ASF} en <1722> {PREP} eirhnh <1515> {N-DSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-NPN} autou <846> {P-GSM}
TRotan <3752> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iscurov <2478> {A-NSM} kaywplismenov <2528> (5772) {V-RPP-NSM} fulassh <5442> (5725) {V-PAS-3S} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} aulhn <833> {N-ASF} en <1722> {PREP} eirhnh <1515> {N-DSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-NPN} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran