copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Dan <2532> jikalau kamu masuk <1525> ke dalam <1519> sebuah kota <4172> dan <2532> kamu <5209> diterima <1209> di situ, makanlah <2068> apa yang dihidangkan <3908> kepadamu <5213>,*
TBDan jikalau kamu masuk ke dalam sebuah kota dan kamu diterima di situ, makanlah apa yang dihidangkan kepadamu,
BISApabila kalian datang ke sebuah kota dan di sana kalian disambut dengan baik, makanlah apa yang dihidangkan di situ kepadamu.
FAYH"Apabila sebuah kota menerima kalian, ikutilah dua peraturan ini: (1) Makanlah apa pun yang dihidangkan kepada kalian. (2) Sembuhkanlah yang sakit; dan pada waktu kalian menyembuhkan mereka, katakan, 'Kerajaan Allah sudah sangat dekat kepadamu.'
DRFT_WBTC"Jika kamu memasuki sebuah kota, orang di sana menyambut kamu, makanlah yang dihidangkan.
TLApabila kamu masuk ke negeri mana pun serta orang menerima kamu, makanlah barang yang dihidangkan bagimu,
KSIKalau kamu masuk ke sebuah kota dan di situ kamu diterima, makanlah apa saja yang diberikan kepadamu.
DRFT_SBMaka sebarang negeri yang kamu masuk, serta kamu diterimanya, hendaklah kamu makan barang yang diletakkannya dihadapanmu.
BABADan apa-apa negri yang kamu masok, dan orang sambot sama kamu, makan-lah apa-apa yang orang ltak dpan kamu:
KL1863Maka dimana negari kamoe masoek, serta dia-orang trima sama kamoe, makan barang apa jang disadjiken dihadepanmoe.
KL1870Maka barang negari kamoe masoek serta diterimanja akan kamoe, makanlah barang jang disadjikan kapadamoe,
DRFT_LDKMaka kapada jang mana negerij kamu masokh garang, dan marika 'itu menjambot kamu, hendakhlah kamu makan barang jang desadjikan pada kamu.
ENDEDan kota manapun kamu masuki, dan penduduk menjambut kamu, makanlah apa jang disadjikan kepadamu.
TL_ITL_DRFApabila <2532> kamu masuk <1525> ke <1519> negeri <4172> mana <302> pun serta <2532> orang menerima <1209> kamu <5209>, makanlah <2068> barang yang dihidangkan <3908> bagimu <5213>,
AV#And <2532> into <1519> whatsoever <1161> <3739> <302> city <4172> ye enter <1525> (5741), and <2532> they receive <1209> (5741) you <5209>, eat such things <2068> (5720) as are set before <3908> (5746) you <5213>:
BBEAnd into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:
MESSAGE"When you enter a town and are received, eat what they set before you,
NKJV"Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
PHILIPS"Whatever town you go into and the people welcome you, eat the meals they give you
RWEBSTRAnd into whatever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
GWVWhenever you go into a city and the people welcome you, eat whatever they serve you.
NETWhenever* you enter a town* and the people* welcome you, eat what is set before you.
NET10:8 Whenever1527 you enter a town1528 and the people1529 welcome you, eat what is set before you.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eiv <1519> {INTO} hn <3739> d <1161> an <302> {WHATEVER ALSO} polin <4172> {CITY} eiserchsye <1525> (5741) {YE MAY ENTER,} kai <2532> {AND} decwntai <1209> (5741) {THEY RECEIVE} umav <5209> {YOU,} esyiete <2068> (5720) {EAT} ta <3588> {THE THINGS} paratiyemena <3908> (5746) {SET BEFORE} umin <5213> {YOU,}
WHkai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} an <302> {PRT} polin <4172> {N-ASF} eiserchsye <1525> (5741) {V-PNS-2P} kai <2532> {CONJ} decwntai <1209> (5741) {V-PNS-3P} umav <5209> {P-2AP} esyiete <2068> (5720) {V-PAM-2P} ta <3588> {T-APN} paratiyemena <3908> (5746) {V-PPP-APN} umin <5213> {P-2DP}
TRkai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} polin <4172> {N-ASF} eiserchsye <1525> (5741) {V-PNS-2P} kai <2532> {CONJ} decwntai <1209> (5741) {V-PNS-3P} umav <5209> {P-2AP} esyiete <2068> (5720) {V-PAM-2P} ta <3588> {T-APN} paratiyemena <3908> (5746) {V-PPP-APN} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran