copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 10:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTinggallah dalam rumah itu, makan dan minumlah apa yang diberikan orang kepadamu, sebab seorang pekerja patut mendapat upahnya. Janganlah berpindah-pindah rumah.
BISTinggallah di satu rumah saja. Terimalah apa yang dihidangkan di situ kepadamu, sebab orang yang bekerja berhak menerima upahnya. Jangan berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain.
FAYH"Apabila kalian memasuki sebuah desa, janganlah berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain, melainkan tinggallah di satu rumah saja. Makan serta minumlah apa yang dihidangkan kepada kalian, karena seorang pekerja layak menerima upah.
DRFT_WBTCTinggallah di rumah itu. Apa yang diberikan mereka kepadamu, makan dan minumlah itu. Seorang pekerja patut mendapat upahnya. Jangan berpindah-pindah dari rumah yang satu ke rumah yang lain.
TLDi dalam rumah itulah kamu tinggal serta makan minumlah barang yang diberinya; karena tiap-tiap orang yang bekerja, niscaya mendapat upahnya. Janganlah kamu berpindah-pindah dari sebuah rumah ke sebuah rumah.
KSITinggallah di rumah itu dan terimalah setiap makanan dan minuman yang disajikan untukmu. Karena orang yang bekerja patut mendapat upahnya. Janganlah kamu berpindah-pindah rumah.
DRFT_SBMaka tinggallah kami dirumah itu juga, serta makan minum barang yang diberinya kelak; karena orang yang bekerja itu patutlah mendapat upahnya. Jangan pindah dari sebuah rumah kesebuah rumah.
BABADan dalam itu rumah juga tinggal, makan-minum apa-apa yang orang kasi: kerna orang yang kerja ada layak dapat upah-nya. Jangan pindah deri satu rumah pergi lain rumah.
KL1863{1Ko 10:27} Serta tinggal kamoe dalem itoe roemah djoega, makan dan minoem, apa jang dari dia-orang; {Ima 19:13; Ula 24:14; 25:4; Mat 10:10; 1Ko 9:4,14; 1Ti 5:18} karna orang jang bekerdja patoet dapet opahnja.
KL1870Maka tinggallah kamoe diroemah itoe djoega, makan-minoemlah barang jang disadjikan olih mareka-itoe, karena orang jang bekerdja patoetlah ija mendapat opahnja. Dan djangan kamoe pindah daripada saboewah roemah kapada saboewah roemah.
DRFT_LDKDan dalam rumah 'itu djuga hendakhlah kamu tinggal, makan dan minom barang jang 'ada padanja: karana 'awrang bakardja 'itu 'ada mustahhakh 'akan 'upahnja. DJanganlah kamu berpindah deri pada sawatu rumah kapada sawatu rumah.
ENDETinggallah dalam rumah itu dan makan-minumlah apa jang dihidangkan bagimu, sebab patutlah tiap pekerdja mendapat redjekinja. Djangan kamu berpindah-pindah dari rumah-kerumah.
TB_ITL_DRF/Tinggallah <3306> dalam <1722> rumah <3614> itu <846>, makan <2068> dan <2532> minumlah <4095> apa yang diberikan orang <846> kepadamu <3327> <1519>, sebab <1063> seorang pekerja <2040> patut <514> mendapat upahnya <3408> <846>. Janganlah <3361> berpindah-pindah <3327> rumah <3614>.*
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam rumah <3614> itulah kamu tinggal <3306> serta makan <2068> minumlah <4095> barang yang diberinya <846>; karena <1063> tiap-tiap orang yang bekerja <2040>, niscaya mendapat upahnya <3408>. Janganlah <3361> kamu berpindah-pindah <3327> dari <1537> sebuah rumah <3614> ke <1519> sebuah rumah <3614>.
AV#And <1161> in <1722> the same <846> house <3614> remain <3306> (5720), eating <2068> (5723) and <2532> drinking <4095> (5723) such things as <3844> (0) they <846> give <3844>: for <1063> the labourer <2040> is <2076> (5748) worthy <514> of his <846> hire <3408>. Go <3327> (5720) not <3361> from <1537> house <3614> to <1519> house <3614>.
BBEAnd keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
MESSAGE"Stay at one home, taking your meals there, for a worker deserves three square meals. Don't move from house to house, looking for the best cook in town.
NKJV"And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
PHILIPSStay in the same house and eat and drink whatever they put before youa workman deserves his wages. But don't move from one house to another.
RWEBSTRAnd in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
GWVStay with the family that accepts you. Eat and drink whatever they offer you. After all, the worker deserves his pay. Do not move around from one house to another.
NETStay* in that same house, eating and drinking what they give you,* for the worker deserves his pay.* Do not move around from house to house.
NET10:7 Stay1524 in that same house, eating and drinking what they give you,1525 for the worker deserves his pay.1526 Do not move around from house to house.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} auth <846> {THE SAME} de <1161> th <3588> {AND} oikia <3614> {HOUSE} menete <3306> (5720) {ABIDE,} esyiontev <2068> (5723) {EATING} kai <2532> {AND} pinontev <4095> (5723) {DRINKING} ta <3588> {THE THINGS [SUPPLIED]} par <3844> {BY} autwn <846> {THEM;} axiov <514> gar <1063> {FOR WORTHY} o <3588> {THE} ergathv <2040> tou <3588> {WORKMAN} misyou <3408> autou <846> {OF HIS HIRE} estin <2076> (5748) mh <3361> {IS.} metabainete <3327> (5720) {REMOVE NOT} ex <1537> {FROM} oikiav <3614> {HOUSE} eiv <1519> {TO} oikian <3614> {HOUSE.}
WHen <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} menete <3306> (5720) {V-PAM-2P} esyiontev <2068> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} pinontev <4095> (5723) {V-PAP-NPM} ta <3588> {T-APN} par <3844> {PREP} autwn <846> {P-GPM} axiov <514> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ergathv <2040> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} misyou <3408> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} mh <3361> {PRT-N} metabainete <3327> (5720) {V-PAM-2P} ex <1537> {PREP} oikiav <3614> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} oikian <3614> {N-ASF}
TRen <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} menete <3306> (5720) {V-PAM-2P} esyiontev <2068> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} pinontev <4095> (5723) {V-PAP-NPM} ta <3588> {T-APN} par <3844> {PREP} autwn <846> {P-GPM} axiov <514> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ergathv <2040> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} misyou <3408> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} mh <3361> {PRT-N} metabainete <3327> (5720) {V-PAM-2P} ex <1537> {PREP} oikiav <3614> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} oikian <3614> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran