copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 10:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Dan <2532> jikalau <1437> di situ <1563> ada <1510> orang <5207> yang layak menerima damai sejahtera <1515>, maka salammu <1515> <5216> itu akan tinggal <1879> atasnya <1909> <846>. Tetapi <1161> jika <1487> tidak <3361>, salammu itu kembali <344> kepadamu <5209>.*
TBDan jikalau di situ ada orang yang layak menerima damai sejahtera, maka salammu itu akan tinggal atasnya. Tetapi jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.
BISKalau di situ ada orang yang suka damai, salam damaimu itu akan tetap padanya; kalau tidak, tariklah kembali salam damaimu itu.
FAYHApabila rumah itu layak menerimanya, berkat itu akan tinggal di situ. Jikalau tidak, berkat itu akan kembali kepada kalian.
DRFT_WBTCDan jika rumah itu dihuni orang yang dipenuhi damai, damai sejahtera itu akan tinggal baginya, Jika orang itu tidak dipenuhi damai, berkat yang diucapkan akan kembali kepadamu.
TLJikalau ada anak sejahtera di situ, maka sejahteramu itu pun akan tinggal tetap kepadanya; tetapi jikalau tiada, berbaliklah sejahtera itu kepada kamu.
KSIJika di dalam rumah itu ada orang yang layak menerima salammu itu, maka sejahtera yang berasal darimu akan tetap di situ. Tetapi kalau tidak ada, maka sejahtera itu akan kembali kepadamu.
DRFT_SBMaka jikalau ada anak sejahtera disitu, maka sejahteramu itu akan diam dalamnya; tetapi jikalau tidak, niscaya kembalilah ia kelak kepadamu.
BABADan jikalau di situ ada satu anak sjahtra, kamu punya sjahtra nanti tinggal atas dia; ttapi jikalau tidak, nanti pulang balek sama kamu.
KL1863Maka kaloe disana ada satoe anak salam, tentoe salammoe nanti tinggal atasnja; tetapi kaloe trada, maka salammoe nanti balik kembali kapadamoe.
KL1870Maka djikalau kiranja adalah anak salam dalamnja, nistjaja salammoe akan tinggal atasnja, tetapi djikalau tiada, maka salammoe pon akan kembali kapadamoe poela.
DRFT_LDKDan djikalaw disana dudokh sa`awrang jang menarima salam, maka salam kamu 'akan berhenti di`atasnja 'itu: tetapi djikalaw tijada, maka 'itu 'akan pulang kapada kamu.
ENDEDan djikalau seorang pentjinta damai mendiami rumah itu, salammu tinggal atasnja, djika tidak, maka salam itu berbalik kepadamu.
TL_ITL_DRFJikalau <1437> ada <1510> anak <5207> sejahtera <1515> di situ <1563>, maka sejahteramu <1879> itu pun akan <1909> tinggal tetap kepadanya <846>; tetapi <1161> jikalau <1487> tiada <3361>, berbaliklah <1065> <1909> <5209> <344> sejahtera <1515> itu kepada kamu <5209>. kamu <5216>.
AV#And <2532> if <1437> <3303> the son <5207> of peace <1515> be <5600> (5753) there <1563>, your <5216> peace <1515> shall rest <1879> (5695) upon <1909> it <846>: if not <1490>, it shall turn <344> (0) to <1909> you <5209> again <344> (5692).
BBEAnd if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
MESSAGEIf your greeting is received, then it's a good place to stay. But if it's not received, take it back and get out. Don't impose yourself.
NKJV"And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you.
PHILIPSIf there is a lover of peace there, he will accept your words of blessing, and if not, they will come back to you.
RWEBSTRAnd if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
GWVIf a peaceful person lives there, your greeting will be accepted. But if that's not the case, your greeting will be rejected.
NETAnd if a peace-loving person* is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.*
NET10:6 And if a peace-loving person1522 is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.1523
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ean <1437> {IF} men <3303> {INDEED} h <5600> (5753) {BE} ekei <1563> {THERE} uiov <5207> {A SON} eirhnhv <1515> {OF PEACE,} epanapausetai <1879> (5695) {SHALL REST} ep <1909> {UPON} auton <846> h <3588> {IT} eirhnh <1515> umwn <5216> ei <1487> {YOUR PEACE;} de <1161> {BUT IF} mhge <3361> {NOT SO,} ef <1909> {TO} umav <5209> {YOU} anakamqei <344> (5692) {IT SHALL RETURN.}
WHkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} ekei <1563> {ADV} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} uiov <5207> {N-NSM} eirhnhv <1515> {N-GSF} epanapahsetai <1879> (5695) {V-FDI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ge <1065> {PRT} ef <1909> {PREP} umav <5209> {P-2AP} anakamqei <344> (5692) {V-FAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} men <3303> {PRT} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} ekei <1563> {ADV} uiov <5207> {N-NSM} eirhnhv <1515> {N-GSF} epanapausetai <1879> (5695) {V-FDI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mhge <3361> {PRT-N} ef <1909> {PREP} umav <5209> {P-2AP} anakamqei <344> (5692) {V-FAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran