BIS | Kemudian Yesus mengakhiri cerita itu dengan pertanyaan ini, "Dari ketiga orang itu yang manakah, menurut pendapatmu, yang bertindak sebagai sesama dari orang yang dirampok itu?" |
TB | Siapakah di antara ketiga orang ini, menurut pendapatmu, adalah sesama manusia dari orang yang jatuh ke tangan penyamun itu?" |
FAYH | "Menurut pendapatmu, di antara ketiga orang itu siapakah yang menjadi sesama manusia bagi korban perampokan itu?"
|
DRFT_WBTC | "Menurut engkau siapakah di antara ketiga orang itu yang merupakan sesama dari korban perampokan itu?" |
TL | Dari antara tiga orang itu yang manakah pada sangkamu, yang menjadi sesama manusia pada orang yang jatuh ke tangan penyamun?" |
KSI | Dari antara ketiga orang itu, manakah yang menurut pendapatmu adalah sesama manusia dari orang yang dirampok oleh para penyamun itu?"
|
DRFT_SB | Maka dalam tiga orang itu yang manakah pada sangkamu menjadi sama manusia pada orang yang bertemu dengan penyamun itu?" |
BABA | Dalam ini tiga, mana satu angkau fikir sudah jadi orang-sblah sama itu orang yang sudah kna samon?" |
KL1863 | Maka dari ini orang tiga mana angkau kiraken temen-manoesia sama orang jang soedah djatoh ditangan begal itoe? |
KL1870 | Maka sakarang pada sangkamoe dalam tiga orang ini mana jang sama-manoesia kapada, orang jang didjerempak olih penjamoen itoe? |
DRFT_LDK | Sijapa kalakh deri pada katiga 'awrang 'ini njata padamu 'ada samanja manusija 'awrang 'itu, jang sudah djatoh berdjompah dengan 'awrang penjamon? |
ENDE | Dari ketiga orang itu, siapakah kausangka adalah sesama manusia bagi orang jang djatuh ketangan penjamun itu? |
TB_ITL_DRF | /Siapakah <5101> di antara ketiga orang <5140> ini <5130>, menurut pendapatmu <1380> <4671>, adalah <1096> sesama manusia <4139> dari orang yang jatuh <1706> ke <1519> tangan penyamun <3027> itu?"* |
TL_ITL_DRF | Dari antara tiga <5140> orang itu yang manakah <5101> pada sangkamu <1380>, yang menjadi <1096> sesama <4139> manusia pada orang yang jatuh <1706> ke <1519> tangan penyamun <3027>?" |
AV# | Which <5101> now <3767> of these <5130> three <5140>, thinkest <1380> (5719) thou <4671>, was <1096> (5755) neighbour <4139> unto him that fell <1706> (5631) among <1519> the thieves <3027>? |
BBE | Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves? |
MESSAGE | "What do you think? Which of the three became a neighbor to the man attacked by robbers?" |
NKJV | "So which of these three do you think was neighbor to him who fell among the thieves?" |
PHILIPS | Which of these three seems to you to have been a neighbour to the bandits' victim?" |
RWEBSTR | Which now of these three, thinkest thou, was neighbour to him that fell among the thieves? |
GWV | "Of these three men, who do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?" |
NET | Which of these three do you think became a neighbor* to the man who fell into the hands of the robbers?” |
NET | 10:36 Which of these three do you think became a neighbor1628 sn Jesus reversed the question the expert in religious law asked in v. 29 to one of becoming a neighbor by loving. “Do not think about who they are, but who you are,” was his reply. to the man who fell into the hands of the robbers?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tiv <5101> {WHICH} oun <3767> {THEREFORE} toutwn <5130> twn <3588> {OF THESE} triwn <5140> {THREE} dokei <1380> (5719) {SEEMS} soi <4671> {TO THEE} plhsion <4139> {NEIGHBOUR} gegonenai <1096> (5755) {TO HAVE BEEN} tou <3588> {OF HIM} empesontov <1706> (5631) {WHO FELL} eiv <1519> {AMONG} touv <3588> {THE} lhstav <3027> {ROBBERS?} |
WH | tiv <5101> {I-NSM} toutwn <5130> {D-GPM} twn <3588> {T-GPM} triwn <5140> {A-GPM} plhsion <4139> {ADV} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} soi <4671> {P-2DS} gegonenai <1096> (5755) {V-2RAN} tou <3588> {T-GSM} empesontov <1706> (5631) {V-2AAP-GSM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} lhstav <3027> {N-APM} |
TR | tiv <5101> {I-NSM} oun <3767> {CONJ} toutwn <5130> {D-GPM} twn <3588> {T-GPM} triwn <5140> {A-GPM} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} soi <4671> {P-2DS} plhsion <4139> {ADV} gegonenai <1096> (5755) {V-2RAN} tou <3588> {T-GSM} empesontov <1706> (5631) {V-2AAP-GSM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} lhstav <3027> {N-APM} |