KL1863 | Bagitoe djoega diboewat sa-orang Lewi, kapan soedah sampe ditempat itoe, dia dateng melihat sama dia, lantas berdjalan liwat dari hadepannja. |
TB | Demikian juga seorang Lewi datang ke tempat itu; ketika ia melihat orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan. |
BIS | Begitu juga dengan seorang Lewi yang berjalan di situ; ketika dilihatnya orang itu, ia mendekatinya untuk mengamatinya. Tetapi ia pun menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus. |
FAYH | Kemudian lewat pula orang Yahudi yang lain, seorang petugas Bait Allah. Ia melihat orang yang terkapar itu, tetapi ia juga berjalan terus.
|
DRFT_WBTC | Begitu juga seorang Lewi ketika sampai di tempat itu dan melihat korban rampokan itu, ia pergi ke seberang jalan. |
TL | Sedemikianpun seorang suku bangsa Lewi, apabila sampai ke tempat itu serta terpandang akan dia, maka menyimpanglah ia melintas dia. |
KSI | Begitu juga dengan seorang Lewi yang lewat di situ dan melihat orang yang dirampok itu. Ia pun menyingkir ke seberang jalan dan membiarkan orang itu.
|
DRFT_SB | Begitu juga seorang bangsa Lewi pun, serta sampai ketempat itu lalu melihat dia, maka ia pun menyimpang juga melalui dia. |
BABA | Dan bgitu juga ada satu orang Liwi, bila dia sampai di situ, dan sudah nampak, dia pun lalu sblah sana. |
KL1870 | Demikian pon sa'orang orang Lewi, apabila sampailah katempat itoe datanglah menengok, satelah itoe laloelah ija dari hadapannja. |
DRFT_LDK | Sabagej lagi sa`awrang Lejwij, jang sudah sampej kapada tampat 'itu, serta 'ija datang dan lihat, maka lalu lampohlah 'ija deri padanja. |
ENDE | Demikian pula seorang suku-bangsa Levi: sesampai disitu dilihatnja orang itu, tetapi iapun berdjalan terus sadja. |
TB_ITL_DRF | /Demikian <3668> juga <2532> seorang Lewi <3019> datang <2064> ke <2596> tempat <5117> itu <2064>; ketika ia melihat <1492> orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan <492>.* |
TL_ITL_DRF | Sedemikianpun <3668> <2596> seorang suku bangsa Lewi <3019>, apabila <1492> sampai <2064> ke tempat <5117> itu serta <2532> terpandang <1492> akan dia, maka menyimpanglah <492> ia melintas dia. |
AV# | And <1161> likewise <3668> <2532> a Levite <3019>, when he was <1096> (5637) at <2596> the place <5117>, came <2064> (5631) and <2532> looked <1492> (5631) [on him], and passed by on the other side <492> (5627). |
BBE | And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side. |
MESSAGE | Then a Levite religious man showed up; he also avoided the injured man. |
NKJV | "Likewise a Levite, when he arrived at the place, came and looked, and passed by on the other side. |
PHILIPS | A Levite also came on the scene and when he saw him, he too passed by on the other side. |
RWEBSTR | And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side. |
GWV | Then a Levite came to that place. When he saw the man, he, too, went around him and continued on his way. |
NET | So too a Levite, when he came up to* the place and saw him,* passed by on the other side. |
NET | 10:32 So too a Levite, when he came up to1612 tn Here κατά (kata) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.” the place and saw him,1613 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elqwn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on. passed by on the other side.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | omoiwv <3668> de <1161> {AND IN LIKE MANNER} kai <2532> {ALSO} leuithv <3019> {A LEVITE,} genomenov <1096> (5637) {BEING} kata <2596> {AT} ton <3588> {THE} topon <5117> {SPOT,} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {HAVING SEEN} antiparhlyen <492> (5627) {PASSED BY ON THE OPPOSITE SIDE.} |
WH | omoiwv <3668> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} leuithv <3019> {N-NSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} antiparhlyen <492> (5627) {V-2AAI-3S} |
TR | omoiwv <3668> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} leuithv <3019> {N-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} antiparhlyen <492> (5627) {V-2AAI-3S} |