SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 10:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIAku berkata kepadamu, banyak nabi dan raja ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi mereka tidak mendengarnya."
TBKarena Aku berkata kepada kamu: Banyak nabi dan raja ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi tidak melihatnya, dan ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi tidak mendengarnya."
BISSebab ingat: Banyak nabi dan raja ingin melihat yang kalian lihat sekarang ini tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar yang kalian dengar sekarang ini, tetapi mereka tidak mendengarnya."
FAYHBanyak nabi dan raja zaman dahulu merindukan hari-hari ini. Mereka ingin melihat dan mendengar apa yang telah kalian lihat dan dengar!"
DRFT_WBTCAku berkata kepadamu bahwa banyak nabi dan raja mau melihat hal-hal yang kamu lihat, dan mereka tidak melihatnya, dan mau mendengar hal-hal yang kamu dengar, dan mereka tidak mendengarnya."
TLKarena Aku berkata kepadamu, bahwa banyaklah nabi dan raja ingin hendak melihat segala perkara yang kamu tampak ini, maka tiada mereka itu dapat melihatnya; dan hendak mendengar perkara yang kamu dengar ini, maka tiada mereka itu dapat mendengarnya."
DRFT_SBkarena aku berkata kepadamu, banyaklah sudah nabi-nabi dan raja-raja yang hendak melihat perkara-perkara yang kamu lihat ini, maka tiada dapat dilihatnya; dan hendak mendengar perkara yang kamu dengar, maka tiada juga didengarnya."
BABAkerna sahya kata sama kamu, banyak juga nabi-nabi dan raja-raja yang mau nampak perkara yang kamu tengok, ttapi ta'nampak; dan mau dngar perkara yang kamu dngar, ttapi t'ada dngar."
KL1863{1Pe 1:10} Karna akoe berkata sama kamoe, banjak nabi dan radja-radja doeloe kepingin melihat perkara jang kamoe lihat, tetapi tidak dia-orang lihat dia: dan mendengar perkara jang kamoe dengar, tetapi tidak dia-orang dengar dia.
KL1870Karena katakoe kapadamoe, bahwa banjaklah nabi dan radja-radja telah rindoe hendak melihat barang jang kamoe lihat itoe, maka tidak djoega dilihatnja, dan hendak menengar barang jang kamoe dengar itoe, maka tidak djoega didengarnja.
DRFT_LDKKarana 'aku bersabda pada kamu, bahuwa banjakh Nabij, dan Radja 2 sudah suka melihat barang jang kamu melihat, maka sudah tijada 'ija melihat, dan menengar barang jang kamu menengar, maka sudah tijada 'ija melihat: dan menengar barang jang kamu menengar, maka sudah tijada 'ija menengar.
ENDEAku bersabda kepadamu: Banjak nabi-nabi dan radja-radja jang telah rindu melihat apa jang kamu lihat, tetapi tidak dilihatnja; dan mendengar apa jang kamu dengar, tetapi tidak didengarnja.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> Aku berkata <3004> kepada kamu <5213>: Banyak <4183> nabi <4396> dan <2532> raja <935> ingin <2309> melihat <1492> apa yang <3739> kamu <5210> lihat <991>, tetapi <2532> tidak <3756> melihatnya <3708>, dan <2532> ingin mendengar <191> apa yang <3739> kamu dengar <191>, tetapi <2532> tidak <3756> mendengarnya <191>."*
TL_ITL_DRFKarena <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> banyaklah <4183> nabi <4396> dan <2532> raja <935> ingin hendak <2309> melihat <1492> segala perkara yang <3739> kamu <5210> tampak <991> ini, maka <2532> tiada <3756> mereka itu dapat melihatnya <3708>; dan <2532> hendak mendengar <191> perkara yang <3739> kamu dengar <191> ini, maka <2532> tiada <3756> mereka itu dapat mendengarnya <191>."
AV#For <1063> I tell <3004> (5719) you <5213>, that <3754> many <4183> prophets <4396> and <2532> kings <935> have desired <2309> (5656) to see <1492> (5629) those things which <3739> ye <5210> see <991> (5719), and <2532> have <1492> (0) not <3756> seen <1492> (5627) [them]; and <2532> to hear <191> (5658) those things which <3739> ye hear <191> (5719), and <2532> have <191> (0) not <3756> heard <191> (5656) [them].
BBEFor I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not.
MESSAGEThere are plenty of prophets and kings who would have given their right arm to see what you are seeing but never got so much as a glimpse, to hear what you are hearing but never got so much as a whisper."
NKJV"for I tell you that many prophets and kings have desired to see what you see, and have not seen [it], and to hear what you hear, and have not heard [it]."
PHILIPSI tell you that many prophets and kings have wanted to see what you are seeing but they never saw it, and to hear what you are hearing but they never heard it."
RWEBSTRFor I tell you, that many prophets and kings have desired to see the things which ye see, and have not seen [them]; and to hear the things which ye hear, and have not heard [them].
GWVI can guarantee that many prophets and kings wanted to see and hear what you've seen and heard, but they didn't."
NETFor I tell you that many prophets and kings longed to see* what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”
NET10:24 For I tell you that many prophets and kings longed to see1587 what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”

The Parable of the Good Samaritan

BHSSTR
LXXM
IGNTlegw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} polloi <4183> {MANY} profhtai <4396> {PROPHETS} kai <2532> {AND} basileiv <935> {KINGS} hyelhsan <2309> (5656) {DESIRED} idein <1492> (5629) {TO SEE} a <3739> {WHAT} umeiv <5210> {YE} blepete <991> (5719) {SEE,} kai <2532> ouk <3756> {AND} eidon <1492> (5627) {SAW NOT;} kai <2532> {AND} akousai <191> (5658) {TO HEAR} a <3739> {WHAT} akouete <191> (5719) {YE HEAR,} kai <2532> ouk <3756> {AND} hkousan <191> (5656) {HEARD NOT.}
WHlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} basileiv <935> {N-NPM} hyelhsan <2309> (5656) {V-AAI-3P} idein <1492> (5629) {V-2AAN} a <3739> {R-APN} umeiv <5210> {P-2NP} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eidan <3708> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P}
TRlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} basileiv <935> {N-NPM} hyelhsan <2309> (5656) {V-AAI-3P} idein <1492> (5629) {V-2AAN} a <3739> {R-APN} umeiv <5210> {P-2NP} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA