TB | Barangsiapa mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku; dan barangsiapa menolak kamu, ia menolak Aku; dan barangsiapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku." |
BIS | Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang mendengar kalian, mendengar Aku. Orang yang menolak kalian, menolak Aku. Dan orang yang menolak Aku, juga menolak Dia yang mengutus Aku." |
FAYH | Kemudian Ia berkata kepada murid-murid-Nya, "Orang yang menyambut kalian berarti menyambut Aku. Orang yang menolak kalian berarti menolak Aku. Dan orang yang menolak Aku berarti menolak Allah yang mengutus Aku."
|
DRFT_WBTC | "Orang yang mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku. Siapa yang menolak kamu, sebenarnya ia menolak Aku. Jika orang menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku." |
TL | Siapa yang mendengar kamu, ialah mendengar Aku, dan siapa yang menolak kamu, ialah menolak Aku; dan siapa yang menolak Aku, ialah menolak Dia, yang menyuruh Aku." |
KSI | Orang yang mendengarkan kamu berarti mendengarkan Aku, dan orang yang menolak kamu berarti menolak Aku juga. Orang yang menolak Aku berarti menolak Dia yang mengutus Aku."
|
DRFT_SB | Adapun orang yang mendengar akan kamu, yaitu mendengar akan daku; dan orang yang menolak kamu, yaitu menolak aku; dan orang yang menolak aku, yaitu menolak yang menyuruhkan aku." |
BABA | Orang yang dngar sama kamu, dia dngar sama sahya: dan orang yang tolakkan sama kamu, dia tolakkan sahya; dan orang yang tolakkan sahya, dia tolakkan sama dia yang sudah hantarkan sahya." |
KL1863 | {Mat 10:40; Mar 9:37; Yoh 13:20} Orang jang dengar sama kamoe, ija-itoe dengar sama akoe; dan orang jang toelak sama kamoe, ija-itoe toelak sama akoe! {1Te 4:8} dan orang jang toelak sama akoe, ija-itoe toelak sama Dia, jang soedah mengoetoes akoe. |
KL1870 | Barang-siapa jang menengar akan kamoe, ija-itoe menengar akan dakoe, dan barang-siapa jang menoelak kamoe, ija-itoe menoelak akoe, dan orang jang menoelak akoe, ija-itoe menoelak Dia, jang telah menjoeroehkan dakoe. |
DRFT_LDK | Sijapa jang menengar 'akan kamu, 'ija menengar 'akan daku: dan sijapa jang membowang kamu, 'ija membowang 'aku: dan sijapa jang membowang 'aku, 'ija membowang dija, jang sudah menjuroh 'aku. |
ENDE | Dan barang siapa mendengarkan kamu, dia mendengarkan Daku, dan siapa menolak kamu, dia menolak Aku, dan siapa menolak Aku, ia menolak Dia jang telah mengutus Aku. |
TB_ITL_DRF | /Barangsiapa mendengarkan <191> kamu <5216>, ia mendengarkan <191> Aku <1700>; dan <2532> barangsiapa menolak <114> kamu <5209>, ia menolak <114> Aku <1691>; dan <1161> barangsiapa menolak <114> Aku <1691>, ia menolak <114> Dia yang mengutus <649> Aku <3165>."* |
TL_ITL_DRF | Siapa yang mendengar <191> kamu <5216>, ialah <1700> mendengar <191> Aku, dan <2532> siapa yang menolak <114> kamu <5209>, ialah <1691> menolak <114> Aku; dan siapa <1691> yang menolak <114> <114> Aku <1691>, ialah <114> menolak <114> Dia, yang menyuruh <649> Aku <3165>." |
AV# | He that heareth <191> (5723) you <5216> heareth <191> (5719) me <1700>; and <2532> he that despiseth <114> (5723) you <5209> despiseth <114> (5719) me <1691>; and <1161> he that despiseth <114> (5723) me <1691> despiseth <114> (5719) him that sent <649> (5660) me <3165>. |
BBE | Whoever gives ear to you, gives ear to me; and whoever is against you, is against me; and whoever is against me, is against him who sent me. |
MESSAGE | "The one who listens to you, listens to me. The one who rejects you, rejects me. And rejecting me is the same as rejecting God, who sent me." |
NKJV | "He who hears you hears Me, he who rejects you rejects Me, and he who rejects Me rejects Him who sent Me." |
PHILIPS | Then he added to the seventy. "Whoever listens to you is listening to me, and the man who rejects you rejects me too. And the man who rejects me rejects the One who sent me!" |
RWEBSTR | He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. |
GWV | "The person who hears you hears me, and the person who rejects you rejects me. The person who rejects me rejects the one who sent me." |
NET | “The one who listens* to you listens to me,* and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects* the one who sent me.”* |
NET | 10:16 “The one who listens1553 tn Grk “hears you”; but as the context of vv. 8-9 makes clear, it is response that is the point. In contemporary English, “listen to” is one way to express this function (L&N 31.56). to you listens to me,1554 sn Jesus linked himself to the disciples’ message: Responding to the disciples (listens to you) counts as responding to him. and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects1555 tn The double mention of rejection in this clause – ἀθετῶν ἀθετεῖ (aqetwn aqetei) in the Greek text – keeps up the emphasis of the section. the one who sent me.”1556 sn The one who sent me refers to God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} akouwn <191> (5723) {HEARS} umwn <5216> {YOU} emou <1700> {ME} akouei <191> (5719) {HEARS,} kai <2532> {AND} o <3588> {HE THAT} ayetwn <114> (5723) {REJECTS} umav <5209> {YOU} eme <1691> {ME} ayetei <114> (5719) o <3588> {REJECTS,} de <1161> {AND HE THAT} eme <1691> {ME} ayetwn <114> (5723) {REJECTS} ayetei <114> (5719) {REJECTS} ton <3588> {HIM} aposteilanta <649> (5660) {WHO SENT} me <3165> {ME.} |
WH | o <3588> {T-NSM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} umwn <5216> {P-2GP} emou <1700> {P-1GS} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} eme <1691> {P-1AS} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eme <1691> {P-1AS} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} aposteilanta <649> (5660) {V-AAP-ASM} me <3165> {P-1AS} |
TR | o <3588> {T-NSM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} umwn <5216> {P-2GP} emou <1700> {P-1GS} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} eme <1691> {P-1AS} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eme <1691> {P-1AS} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} aposteilanta <649> (5660) {V-AAP-ASM} me <3165> {P-1AS} |