copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 10:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Celakalah kamu, Korazim! Dan celakalah kamu, Betsaida! Seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di kota Tirus dan Sidon, pasti orang-orang di sana sudah lama bertobat dari dosa-dosa mereka, dan memakai pakaian berkabung serta menaruh abu di atas kepala mereka.
TB"Celakalah engkau Khorazim! Celakalah engkau Betsaida! karena jika di Tirus dan di Sidon terjadi mujizat-mujizat yang telah terjadi di tengah-tengah kamu, sudah lama mereka bertobat dan berkabung.
FAYHCelakalah engkau, hai Khorazim; dan celakalah engkau, Betsaida! Karena seandainya mujizat-mujizat yang Kulakukan bagimu dilakukan di kota Tirus dan Sidon, maka penduduknya pasti sudah lama bertobat serta mengenakan pakaian berkabung dan menaruh abu di atas kepala mereka untuk menyatakan penyesalan mereka.
DRFT_WBTC"Celakalah engkau Khorazin. Celakalah engkau, Betsaida. Jika mukjizat-mukjizat yang terjadi di tengah-tengah kamu terjadi di Tirus dan Sidon, mereka sudah lama bertobat dan insaf akan kesalahan mereka. Mereka akan duduk memakai kain kabung dan menaruh abu di kepala sebagai tanda pertobatan.
TLCelakalah engkau, hai Khorazin! Celakalah engkau, hai Baitsaida! Karena jikalau di dalam Tsur dan Sidon sudah jadi segala mujizat seperti yang sudah berlaku di dalam kamu, tak dapat tiada sudah lama ia bertobat serta duduk berkainkan karung dan berabu.
KSI"Celakalah engkau, hai Khorazim! Celakalah engkau, hai Bait Saida! Karena seandainya di Tirus dan Sidon terjadi mukjizat seperti yang terjadi di tempatmu, maka sejak lama penduduk kota itu bertobat dan berkabung dengan memakai kain karung dan duduk dalam debu.
DRFT_SBSusahlah engkau, hai Khorazim! susahlah engkau, hai Bait Saida! karena jikalau dalam Sur dan Sidon sudah jadi mu'jizat seperti yang sudah jadi dalam kamu, niscaya lamalah sudah ia bertobat, serta duduk memakai kain kadut dan bersiram abu.
BABASusah-lah angkau, hei Kurazin! susah-lah angkau, hei Bait-Saida! kerna jikalau dalam Tur dan Sidon sudah jadi m'ujizat sperti yang sudah jadi dalam kamu, lama-lah itu dua negri sudah pun bertobat, dudok dngan pakaian karong dan habu.
KL1863Tjilaka angkau, hei negari Chorazin! tjilaka angkau, hei negari Bethsaida! karna kaloe dalem negari Tiroes dan Sidon soedah djadi moedjizat, jang djadi ditengahmoe, pesti soedah lama dia-orang bertobat dengan pake kain karong dan haboe.
KL1870Wai atasmoe, hai Chorazin! Wai atasmoe, hai Baitsaida! karena djikalau kiranja dalam Soer dan Tsidon di-adakan moedjizat, jang telah di-adakan didalammoe, nistjaja lamalah soedah mareka-itoe bertobat sambil doedoek berpakaikan kain karoeng dan haboe.
DRFT_LDKWa`j bagimu, hej Korazin! wa`j bagimu, hej Bejt TSajda! karana djikalaw didalam TSur dan TSidawn sudahlah de`adakan didalammu, dihulu kala garang marika 'itu sudahlah membawa tawbat, dengan dudokh pakej kambelij dan habuw.
ENDEWahai Chorazin, wahai Betsaida, sekiranja di Tirus dan Sidon telah diadakan mukdjizat-mukdjizat jang telah diadakan dalam kamu, tentu sadja mereka sudah lama bertobat dengan berpakaian karung dan debu.
TB_ITL_DRF/"Celakalah <3759> engkau <4671> Khorazim <5523>! Celakalah <3759> engkau <4671> Betsaida <966>! karena <3754> jika <1487> di <1722> Tirus <5184> dan <2532> di <1722> Sidon <4605> terjadi <1096> mujizat-mujizat <1411> yang telah terjadi <1096> di tengah-tengah <1722> kamu <5213>, sudah lama <3819> mereka bertobat <3340> dan <2532> berkabung <4526> <2521>.*
TL_ITL_DRFCelakalah <3759> engkau <4671>, hai Khorazin <5523>! Celakalah <3759> engkau <4671>, hai Baitsaida <966>! Karena <3754> jikalau <1487> di <1722> dalam Tsur <5184> dan <2532> Sidon <4605> sudah jadi <1096> segala mujizat <1411> seperti <3819> yang sudah berlaku <3819> berlaku <1096> di dalam <1722> <1722> kamu <5213>, tak dapat tiada sudah lama ia bertobat <3340> serta duduk <2521> berkainkan <4526> karung <3819> dan berabu <4700>.
AV#Woe <3759> unto thee <4671>, Chorazin <5523>! woe <3759> unto thee <4671>, Bethsaida <966>! for <3754> if <1487> the mighty works <1411> had been done <1096> (5633) in <1722> Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>, which <3588> have been done <1096> (5637) in <1722> you <5213>, they had <3340> (0) a great while ago <3819> repented <3340> (5656), sitting <2521> (5740) in <302> <1722> sackcloth <4526> and <2532> ashes <4700>.
BBEA curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.
MESSAGE"Doom, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had been given half the chances given you, they'd have been on their knees long ago, repenting and crying for mercy.
NKJV"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
PHILIPS"Alas for you, Chorazin, and alas for you, Bethsaida! For if Tyre and Sidon had seen the demonstrations of God's power that you have seen, they would have repented long ago and sat in sackcloth and ashes.
RWEBSTRWoe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
GWV"How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in your cities had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted. Long ago they would have worn sackcloth and sat in ashes.
NET“Woe to you, Chorazin!* Woe to you, Bethsaida! For if* the miracles* done in you had been done in Tyre* and Sidon,* they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
NET10:13 “Woe to you, Chorazin!1545 Woe to you, Bethsaida! For if1546 the miracles1547 done in you had been done in Tyre1548 and Sidon,1549 they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} soi <4671> {TO THEE,} cwrazin <5523> {CHORAZIN!} ouai <3759> {WOE} soi <4671> {TO THEE,} bhysaida <966> {BETHSAIDA!} oti <3754> {FOR} ei <1487> {IF} en <1722> {IN} turw <5184> {TYRE} kai <2532> {AND} sidwni <4605> {SIDON} egenonto <1096> (5633) {HAD TAKEN PLACE} ai <3588> {THE} dunameiv <1411> {WORKS OF POWER} ai <3588> {WHICH} genomenai <1096> (5637) {HAVE BEEN TAKING PLACE} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU,} palai <3819> an <302> {LONG AGO} en <1722> {IN} sakkw <4526> {SACKCLOTH} kai <2532> {AND} spodw <4700> {ASHES} kayhmenai <2521> (5740) {SITTING} metenohsan <3340> (5656) {THEY HAD REPENTED.}
WHouai <3759> {INJ} soi <4671> {P-2DS} corazin <5523> {N-PRI} ouai <3759> {INJ} soi <4671> {P-2DS} bhysaida <966> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} ei <1487> {COND} en <1722> {PREP} turw <5184> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} sidwni <4605> {N-DSF} egenhyhsan <1096> (5675) {V-AOI-3P} ai <3588> {T-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} palai <3819> {ADV} an <302> {PRT} en <1722> {PREP} sakkw <4526> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} spodw <4700> {N-DSM} kayhmenoi <2521> (5740) {V-PNP-NPM} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P}
TRouai <3759> {INJ} soi <4671> {P-2DS} cwrazin <5523> {N-PRI} ouai <3759> {INJ} soi <4671> {P-2DS} bhysaida <966> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} ei <1487> {COND} en <1722> {PREP} turw <5184> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} sidwni <4605> {N-DSF} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} ai <3588> {T-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} genomenai <1096> (5637) {V-2ADP-NPF} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} palai <3819> {ADV} an <302> {PRT} en <1722> {PREP} sakkw <4526> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} spodw <4700> {N-DSM} kayhmenai <2521> (5740) {V-PNP-NPF} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran