SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 1:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Saying <3004> (5723), Let [us] alone <1436>; what <5101> have we <2254> to do <2532> with thee <4671>, thou Jesus <2424> of Nazareth <3479>? art thou come <2064> (5627) to destroy <622> (5658) us <2248>? I know <1492> (5758) thee <4571> who <5101> thou art <1488> (5748), the Holy One <40> of God <2316>.
TB"Apa urusan-Mu dengan kami, hai Yesus orang Nazaret? Engkau datang hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau: Yang Kudus dari Allah."
BIS"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkaulah utusan yang suci dari Allah!"
FAYH"Mengapa Engkau mengganggu kami, hai Yesus dari Nazaret? Apakah Engkau datang untuk membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau. Engkau adalah Anak Allah yang kudus!"
DRFT_WBTCkatanya, "Mau apa Engkau terhadap kami, Yesus dari Nazaret? Apakah Engkau datang untuk membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau. Engkau adalah Yang Kudus dari Allah."
TLkatanya, "Hai, Yesus, orang Nazaret, apakah kena-mengena kami dengan Engkau? Engkau datang mau membinasakan kami, aku tahu siapa Engkau ini, yaitu Yang Kudus datang daripada Allah."
KSIRoh jahat itu berteriak, "Apa sangkut paut-Mu dengan kami, hai Isa orang Nazaret? Apakah Engkau datang hendak membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau! Engkau adalah Yang Suci, yang datang dari Allah!"
DRFT_SBMaka berteriaklah ia, katanya, "Apakah sangkutanmu dengan kami, hai Isa orang Nasaret?engkau datang ini hendak membinasakan kamikah? aku tahu siapakah engkau ini, yaitu yang kudus datang dari pada Allah."
BABAkata, "Hei Isa orang Nasarat, kita sama angkau apa ada terkna? sudah-kah angkau datang mau binasakan kita? Sahya pun tahu angkau siapa, ia'itu Yang Kudus datang deri-pada Allah."
KL1863Katanja: Bijarlah; kita orang ada perkara apa sama angkau, hei Jesoes, orang Nazarani! Apa angkau dateng maoe membinasaken kita-orang? Akoe taoe angkau ini siapa, ija-itoe Kasoetjian Allah.
KL1870Katanja: Biarkanlah kami; apakah perkara kami dengan dikau, hai Isa, orang Nazaret! Datangmoe ini hendak membinasakan kamikah? Bahwa tahoelah kami engkau ini siapa, ija-itoe jang maha-soetji Allah!
DRFT_LDKKatanja: berhentilah 'awlehmu, 'apa kardja kamij sertamu, hej Xisaj 'awrang Natsirij? sudahkah kawdatang menghilangkan kamij? bejta meng`enal 'angkaw sijapa 'adamu katahuwij, KHudus 'Allah.
ENDEApakah urusanMu dengan kami, hai Jesus dari Nazaret? Engkau datang membinasakan kami. Saja tahu siapa Engkau itu: Engkaulah Jang-Kudus dari Allah!
TB_ITL_DRF"Apa <5101> urusan-Mu dengan kami <2254>, hai Yesus <2424> orang Nazaret <3479>? Engkau datang <2064> hendak membinasakan <622> kami <2248>? Aku tahu <1492> siapa <5101> Engkau <4571>: Yang Kudus <40> dari Allah <2316>."
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Hai <4671>, Yesus <2424>, orang Nazaret <3479>, apakah <5101> kena-mengena kami <2254> dengan Engkau <4671>? Engkau datang <2064> mau membinasakan <622> kami <2248>, aku tahu <1492> siapa <5101> Engkau <4571> ini, yaitu Yang Kudus <40> datang daripada Allah <2316>."
BBESaying, What have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I see well who you are, the Holy One of God.
MESSAGE"What business do you have here with us, Jesus? Nazarene! I know what you're up to! You're the Holy One of God, and you've come to destroy us!"
NKJVsaying, "Let [us] alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You arethe Holy One of God!"
PHILIPS"What have you got to do with us, Jesus from Nazareth? Have you come to kill us? I know who you areyou're God's holy one!"
RWEBSTRSaying, Let [us] alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
GWV"What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you arethe Holy One of God!"
NET“Leave us alone,* Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One* of God!”
NET1:24 “Leave us alone,48 Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One49 of God!”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegwn <3004> (5723) {SAYING,} ea <1436> {AH!} ti <5101> {WHAT} hmin <2254> {TO US} kai <2532> {AND} soi <4671> {TO THEE,} ihsou <2424> {JESUS,} nazarhne <3479> {NAZARENE?} hlyev <2064> (5627) {ART THOU COME} apolesai <622> (5658) {TO DESTROY} hmav <2248> {US?} oida <1492> (5758) {I KNOW} se <4571> {THEE} tiv <5101> {WHO} ei <1488> (5748) {THOU ART,} o <3588> {THE} agiov <40> tou <3588> {HOLY [ONE]} yeou <2316> {OF GOD.}
WHlegwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-NSN} hmin <2254> {P-1DP} kai <2532> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} ihsou <2424> {N-VSM} nazarhne <3479> {N-VSM} hlyev <2064> (5627) {V-2AAI-2S} apolesai <622> (5658) {V-AAN} hmav <2248> {P-1AP} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} se <4571> {P-2AS} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} agiov <40> {A-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRlegwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ea <1436> {INJ} ti <5101> {I-NSN} hmin <2254> {P-1DP} kai <2532> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} ihsou <2424> {N-VSM} nazarhne <3479> {N-VSM} hlyev <2064> (5627) {V-2AAI-2S} apolesai <622> (5658) {V-AAN} hmav <2248> {P-1AP} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} se <4571> {P-2AS} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} agiov <40> {A-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA