copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 1:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVAt that time there was a man in the synagogue who was controlled by an evil spirit. He shouted,
TBPada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak:
BISPada waktu itu seorang yang kemasukan roh jahat masuk ke dalam rumah ibadat, dan berteriak,
FAYHSeseorang yang dirasuk setan ada di tempat itu. Ia berteriak-teriak,
DRFT_WBTCPada waktu itu ada seorang yang kerasukan roh jahat dalam rumah pertemuan. Orang itu berteriak,
TLPada waktu itu adalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia,
KSIDi tempat ibadah itu ada seseorang yang dirasuk roh jahat.
DRFT_SBMaka adalah seorang yang dirasuk jin yang najis, pada ketika itu ia ada dalam rumah tempat sembahyang itu;
BABADan itu juga di dalam dia-orang punya rumah-smbahyang ada satu orang yang terkna jin yang najis; dan dia bertriak-triak,
KL1863{Luk 4:33} Maka dalem itoe mesdjid ada satoe orang, jang kamasokan setan nadjis; dia betrejak.
KL1870Maka adalah dalam masdjid mareka-itoe sa'orang jang dirasoek roh nedjis; maka berseroelah ija,
DRFT_LDKBermula didalam Kanifahnja 'adalah sa`awrang manusija terkena 'awleh hantu jang nedjis, maka berterijakhlah 'ija galakh 2.
ENDEKetika itu ada disinagoga seorang jang kerasukan roh djahat. Dia%%berteriak katanja:
TB_ITL_DRFPada waktu <2117> itu di dalam <1722> rumah ibadat <4864> itu ada seorang <444> yang kerasukan <1722> roh <4151> jahat <169>. Orang itu berteriak <349>:
TL_ITL_DRFPada waktu <2117> itu adalah <1510> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> itu seorang <444> yang dirasuk <4151> setan <169>, maka <2532> berteriaklah <349> ia,
AV#And <2532> there was <2258> (5713) in <1722> their <846> synagogue <4864> a man <444> with <1722> an unclean <169> spirit <4151>; and <2532> he cried out <349> (5656),
BBEAnd there was in their Synagogue a man with an unclean spirit; and he gave a cry,
MESSAGESuddenly, while still in the meeting place, he was interrupted by a man who was deeply disturbed and yelling out,
NKJVNow there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
PHILIPSAll at once, a man in the grip of an evil spirit appeared in the synagogue shouting out,
RWEBSTRAnd there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
NETJust then there was a man in their synagogue with an unclean spirit,* and he cried out,*
NET1:23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit,46 and he cried out,47
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {THERE WAS} en <1722> th <3588> {IN} sunagwgh <4864> autwn <846> {THEIR SYNAGOGUE} anyrwpov <444> {A MAN} en <1722> {WITH} pneumati <4151> akayartw <169> {AN UNCLEAN SPIRIT,} kai <2532> {AND} anekraxen <349> (5656) {HE CRIED OUT,}
WHkai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} akayartw <169> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} akayartw <169> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA