KL1863 | Karna sa-saorang nanti digaremi sama api, {Ima 2:13} serta segala korban nanti digaremi sama garem. |
TB | Karena setiap orang akan digarami dengan api. |
BIS | Setiap orang akan dimurnikan dengan api, seperti kurban disucikan dengan garam. |
FAYH | tempat setiap orang akan digarami dengan api.
|
DRFT_WBTC | Semua orang akan disiksa dengan api. |
TL | Karena masing-masing akan digarami dengan api. |
KSI | Karena setiap orang akan digarami dengan api.
|
DRFT_SB | Karena tiap-tiap orang akan digarami dengan api. |
BABA | Kerna tiap-tiap orang nanti di-asinkan dngan api. |
KL1870 | Karena masing-masing akan digarami dengan api dan tiap-tiap korban pon akan digarami dengan garam. |
DRFT_LDK | Karana sasa`awrang 'akan degaramij dengan 'apij, dan sasawatu persombahan 'akan degaramij dengan garam. |
ENDE | Adapun tiap manusia itu akan digarami dengan api (dan tiap kurban diasinkan dengan garam). |
TB_ITL_DRF | /Karena setiap <3956> orang akan digarami <233> dengan api <4442>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> masing-masing <3956> akan digarami <233> dengan api <4442>. |
AV# | For <1063> every one <3956> shall be salted <233> (5701) with fire <4442>, and <2532> every <3956> sacrifice <2378> shall be salted <233> (5701) with salt <251>. |
BBE | Everyone will be salted with fire. |
MESSAGE | "Everyone's going through a refining fire sooner or later, |
NKJV | "For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt. |
PHILIPS | For everyone will be salted with fire. |
RWEBSTR | For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. |
GWV | Everyone will be salted with fire. |
NET | Everyone will be salted with fire.* |
NET | 9:49 Everyone will be salted with fire.547 tc The earliest mss> ([א] B L [W] Δ 0274 Ë1,13 28* 565 700 pc sys sa) have the reading adopted by the translation. Codex Bezae (D) and several Itala read “Every sacrifice will be salted with salt.” The majority of other mss> (A C Θ Ψ [2427] Ï lat syp,h) have both readings, “Everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.” An early scribe may have written the LXX text of Lev 2:13 (“Every sacrifice offering of yours shall be salted with salt”) in the margin of his ms. At a later stage, copyists would either replace the text with this marginal note or add the note to the text. The longer reading thus seems to be the result of the conflation of the Alexandrian reading “salted with fire” and the Western reading “salted with salt.” The reading adopted by the text enjoys the best support and explains the other readings in the ms tradition.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> gar <1063> {FOR EVERYONE} puri <4442> {WITH FIRE} alisyhsetai <233> (5701) {SHALL BE SALTED,} kai <2532> {AND} pasa <3956> {EVERY} yusia <2378> {SACRIFICE} ali <251> {WITH SALT} alisyhsetai <233> (5701) {SHALL BE SALTED.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} puri <4442> {N-DSN} alisyhsetai <233> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} puri <4442> {N-DSN} alisyhsetai <233> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} yusia <2378> {N-NSF} ali <251> {N-DSM} alisyhsetai <233> (5701) {V-FPI-3S} |