TB_ITL_DRF | /Dan <2532> jika <1437> tanganmu <5495> <4675> menyesatkan <4624> engkau <4571>, penggallah <609>, karena lebih baik <2570> engkau <4571> masuk <1525> ke dalam <1519> hidup <2222> dengan tangan kudung <2948> dari pada dengan utuh kedua <1417> tanganmu <5495> dibuang ke dalam <1519> neraka <1067>, ke dalam <1519> api <4442> yang tak terpadamkan <762>;* |
TB | Dan jika tanganmu menyesatkan engkau, penggallah, karena lebih baik engkau masuk ke dalam hidup dengan tangan kudung dari pada dengan utuh kedua tanganmu dibuang ke dalam neraka, ke dalam api yang tak terpadamkan; |
BIS | Kalau tanganmu membuat engkau berdosa, potonglah tangan itu! Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah tangan daripada engkau dengan kedua belah tanganmu masuk ke neraka, yaitu api yang abadi. |
FAYH | "Jikalau tangan kalian bersalah, potonglah! Lebih baik bertangan satu tetapi hidup kekal daripada bertangan dua tetapi dibuang ke dalam api neraka yang tak terpadamkan.
|
DRFT_WBTC | Jika tanganmu menyebabkan engkau berbuat dosa, potonglah itu. Lebih baik engkau hidup cacat, daripada tetap mempunyai dua tangan, tetapi masuk ke neraka, ke api yang tidak pernah padam. |
TL | Dan jikalau tanganmu mendatangkan kesalahan padamu, keratlah dia; sebab lebih baik engkau masuk dengan tangan sebelah sahaja ke dalam hidup kekal, daripada engkau masuk dengan berdua belah tangan ke dalam jahanam, yaitu ke dalam api yang tiada terpadamkan, |
KSI | Jika tanganmu menyebabkan kamu berdosa, potonglah! Karena lebih baik kamu masuk ke dalam hidup dengan tangan kudung daripada kamu mempunyai dua tangan tetapi masuk ke dalam neraka jahanam. [
|
DRFT_SB | Dan jikalau tanganmu mendatangkan salah padamu, keratlah dia: |
BABA | Dan jikalau angkau punya tangan kasi angkau buat salah, kratkan, dan buangkan deri-pada angkau: kerna lbeh baik angkau masok hidop dngan kodong, deri-pada dngan dua-dua tangan masok jhannam, ia'itu dalam api yang t'ada boleh di-padamkan. |
KL1863 | {Ula 13:6; Mat 5:30; 18:8} Maka kaloe tanganmoe djadi sandoengan sama kamoe, potonglah dia, karna lebih baik sama kamoe kaloe masok dalem hidoep dengan koetong, dari masok dengan doewa tangan dalem naraka, itoe api jang tidak bolih mati; |
KL1870 | Djikalau kiranja tanganmoe mendatangkan sjak kapadamoe, koedoengkanlah dia, karena terlebih baik bagaimoe masoek kadalam hidoep jang kekal dengan koedoeng tangan, daripada masoek dengan kadoewa belah tangan kadalam naraka, kadalam api jang tidak terpadamkan. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw tanganmu memberij sjak padamu, kudonglah dija: 'ada lebeh bajik padamu masokh kadalam kahidopan sedang mamar 'adamu, deri pada dengan bertangan duwa pergi masokh djahanam, kadalam 'apij jang tijada terpadam. |
ENDE | Dan djikalau tanganmu sebelah mendjadi alasan engkau berbuat dosa, kudungkanlah dia; sebab lebih baik bagimu masuk kedalam kehidupan dengan tangan terkudung daripada bertangan dua masuk kedalam naraka, api jang tak terpadamkan |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1437> tanganmu <5495> mendatangkan kesalahan <4624> padamu <4571>, keratlah <609> dia <846>; sebab lebih <2948> baik <2570> engkau <4571> masuk <1525> dengan tangan sebelah sahaja ke <1519> dalam hidup <2222> kekal, daripada <2228> engkau masuk dengan berdua <2948> <565> belah <2228> <1417> <2192> tangan <5495> ke <1519> dalam jahanam <1067>, yaitu ke <1519> dalam api <4442> yang tiada terpadamkan <762>, |
AV# | And <2532> if <1437> thy <4675> hand <5495> offend <4624> (5725) thee <4571>, cut <609> (0) it <846> off <609> (5657): it is <2076> (5748) better <2570> for thee <4671> to enter <1525> (5629) into <1519> life <2222> maimed <2948>, than <2228> having <2192> (5723) two <1417> hands <5495> to go <565> (5629) into <1519> hell <1067>, into <1519> the fire <4442> that never shall be quenched <762>: {offend...: or, cause thee to offend} |
BBE | And if your hand is a cause of trouble to you, let it be cut off; it is better for you to go into life with one hand than to have two hands and go into hell, into the eternal fire. |
MESSAGE | "If your hand or your foot gets in God's way, chop it off and throw it away. You're better off maimed or lame and alive than the proud owner of two hands and two feet, godless in a furnace of eternal fire. |
NKJV | "If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched |
PHILIPS | "Indeed, if it is your own hand that spoils your faith, you must cut it off. It is better for you to enter life maimed than to keep both your hands and go to the rubbishheap, where the fire never dies. |
RWEBSTR | And if thy hand causeth thee to stumble, cut it off: it is better for thee to enter life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched: |
GWV | "So if your hand causes you to lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life disabled than to have two hands and go to hell, to the fire that cannot be put out. |
NET | If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have* two hands and go into hell,* to the unquenchable fire.* |
NET | 9:43 If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have540 tn Grk “than having.” two hands and go into hell,541 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36). This Greek term also occurs in vv. 45, 47. to the unquenchable fire.542 tc Most later mss> have 9:44 here and 9:46 after v. 45: “where their worm never dies and the fire is never quenched” (identical with v. 48). Verses 44 and 46 are present in A D Θ Ë13 Ï lat syp,h, but lacking in important Alexandrian mss> and several others (א B C L W Δ Ψ 0274 Ë1 28 565 892 2427 pc co). This appears to be a scribal addition from v. 48 and is almost certainly not an original part of the Greek text of Mark. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} skandalizh <4624> (5725) {SHOULD CAUSE TO OFFEND} se <4571> h <3588> {THEE} ceir <5495> sou <4675> {THY HAND,} apokoqon <609> (5657) {CUT OFF} authn <846> {IT:} kalon <2570> {GOOD} soi <4671> {FOR THEE} estin <2076> (5748) {IT IS} kullon <2948> {MAIMED} eiv <1519> thn <3588> {INTO} zwhn <2222> {LIFE} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER, [RATHER]} h <2228> {THAN} tav <3588> {THE} duo <1417> {TWO} ceirav <5495> {HANDS} econta <2192> (5723) {HAVING} apelyein <565> (5629) {TO GO AWAY} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} geennan <1067> {GEHENNA,} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} pur <4442> {FIRE} to <3588> {THE} asbeston <762> {UNQUENCHABLE,} |
WH | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} skandalish <4624> (5661) {V-AAS-3S} se <4571> {P-2AS} h <3588> {T-NSF} ceir <5495> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} apokoqon <609> (5657) {V-AAM-2S} authn <846> {P-ASF} kalon <2570> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} se <4571> {P-2AS} kullon <2948> {A-ASM} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} h <2228> {PRT} tav <3588> {T-APF} duo <1417> {A-NUI} ceirav <5495> {N-APF} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} geennan <1067> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pur <4442> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} asbeston <762> {A-ASN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} skandalizh <4624> (5725) {V-PAS-3S} se <4571> {P-2AS} h <3588> {T-NSF} ceir <5495> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} apokoqon <609> (5657) {V-AAM-2S} authn <846> {P-ASF} kalon <2570> {A-NSN} soi <4671> {P-2DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kullon <2948> {A-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} h <2228> {PRT} tav <3588> {T-APF} duo <1417> {A-NUI} ceirav <5495> {N-APF} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} geennan <1067> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pur <4442> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} asbeston <762> {A-ASN} |