copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka pakaian-Nya pun bercahaya-cahaya terlalu sangat putihnya, sehingga tiada seorang penatu pun di atas bumi dapat memutihkan yang sedemikian itu.
TBdan pakaian-Nya sangat putih berkilat-kilat. Tidak ada seorangpun di dunia ini yang dapat mengelantang pakaian seperti itu.
BISPakaian-Nya menjadi putih berkilauan. Tidak ada seorang penatu pun di dunia ini yang dapat mencuci seputih itu.
FAYHdan pakaian-Nya menjadi putih menyilaukan, putih yang tiada bandingannya di dunia.
DRFT_WBTCPakaian-Nya menjadi putih cemerlang. Lebih putih daripada yang dapat dibuat orang.
KSIPakaian-Nya menjadi sangat putih berkilauan. Tidak ada seorang pun di dunia ini yang dapat memutihkan pakaian sampai seputih itu.
DRFT_SBmaka pakaiannya pun bercahyalah putih sekali; tiada seorang benarpun di dunia ini boleh memutihkan demikian.
BABAdan pakaian-nya mnjadi berkilat-kilat dan puteh skali, sampaikan t'ada satu tukang pun di dunia boleh putehkan bgitu.
KL1863Maka pakejannja moelai berkilap, serta djadi poetih sakali, saperti saldjoe, sabagitoe poetih trada satoe toekang didoenia bolih bekin.
KL1870Dan pakaijannja pon bertjehaja-tjehaja, terlaloe poetihnja saperti tsaldjoe; sa'orang toekang pon tiada di-atas boemi ini jang dapat memboewat poetih sa'akan-akan itoe.
DRFT_LDKSJahdan pakajinnja djadilah gilang gomilang, putih 'amat seperti tzaldju, jang sabagejnja barang binara di`atas bumi tijada dapat memutihkan.
ENDEPakaianNja mendjadi putih berkilau-kilauan seperti tak seorang tukang menatu diatas bumi pandai memutihkan.
TB_ITL_DRFdan <2532> pakaian-Nya <2440> sangat putih <3022> berkilat-kilat <4744>. Tidak ada seorangpun <1102> di dunia ini yang dapat <1410> mengelantang <3021> pakaian seperti itu.
TL_ITL_DRFMaka <2532> pakaian-Nya <2440> pun bercahaya-cahaya terlalu <1096> <4744> sangat <3029> putihnya <4744> <3022>, sehingga tiada seorang penatu <1102> pun di atas <1909> bumi <1093> dapat <1410> memutihkan <3021> yang sedemikian <3779> itu.
AV#And <2532> his <846> raiment <2440> became <1096> (5633) shining <4744> (5723), exceeding <3029> white <3022> as <5613> snow <5510>; so as <3634> no <3756> fuller <1102> on <1909> earth <1093> can <1410> (5736) white <3021> (5658) them.
BBEAnd his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.
MESSAGEHis clothes shimmered, glistening white, whiter than any bleach could make them.
NKJVHis clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
PHILIPSwhile his clothes became white, dazzling whitewhiter than any earthly bleaching could make them.
RWEBSTRAnd his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can make them white.
GWVHis clothes became dazzling white, whiter than anyone on earth could bleach them.
NETand his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them.
NET9:3 and his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> ta <3588> {AND} imatia <2440> autou <846> {HIS GARMENTS} egeneto <1096> (5633) {BECAME} stilbonta <4744> (5723) {SHINING,} leuka <3022> {WHITE} lian <3029> {EXCEEDINGLY} wv <5613> {AS} ciwn <5510> {SNOW,} oia <3634> {SUCH AS} gnafeuv <1102> {A FULLER} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> ou <3756> {EARTH} dunatai <1410> (5736) {IS NOT ABLE} leukanai <3021> (5658) {TO WHITEN.}
WHkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} imatia <2440> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} stilbonta <4744> (5723) {V-PAP-NPN} leuka <3022> {A-NPN} lian <3029> {ADV} oia <3634> {R-NPN} gnafeuv <1102> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} outwv <3779> {ADV} leukanai <3021> (5658) {V-AAN}
TRkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} imatia <2440> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} stilbonta <4744> (5723) {V-PAP-NPN} leuka <3022> {A-NPN} lian <3029> {ADV} wv <5613> {ADV} ciwn <5510> {N-NSF} oia <3634> {R-NPN} gnafeuv <1102> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} leukanai <3021> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran