copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 9:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika Yesus, Petrus, Yakobus dan Yohanes kembali pada murid-murid lain, mereka melihat orang banyak mengerumuni murid-murid itu, dan beberapa ahli Taurat sedang mempersoalkan sesuatu dengan mereka.
BISKetika Yesus dan ketiga pengikut-Nya sudah berada kembali bersama pengikut-pengikut yang lainnya, mereka melihat banyak orang di situ. Beberapa guru agama sedang berdebat dengan pengikut-pengikut Yesus itu.
FAYHDi kaki gunung mereka mendapati orang banyak mengerumuni kesembilan murid lain, dan beberapa pemimpin Yahudi sedang berbantah dengan mereka.
DRFT_WBTCKetika Yesus, Petrus, Yakobus, dan Yohanes bergabung dengan murid-murid yang lain, mereka melihat banyak orang mengerumuni mereka. Guru Taurat tampak berdebat dengan mereka.
TLApabila Yesus sampai kepada murid-murid-Nya, dilihat-Nya terlalu banyak orang mengelilingi mereka itu beserta beberapa ahli Taurat pun bersoal-soal dengan mereka itu.
KSIKemudian sampailah Isa dan ketiga pengikut-Nya itu di tempat para pengikut-Nya yang lain. Mereka melihat sejumlah besar orang sedang mengelilingi para pengikut-Nya yang lain, dan beberapa ahli Kitab Suci Taurat pun sedang bersoal jawab dengan mereka.
DRFT_SBApabila mereka itu sampai kepada murid-murid maka dilihatnya terdahulu banyak orang mengelilingi murid-murid itu, dan beberapa katib-katib pun berbantah-bantah dengan dia.
BABABila dia-orang sampai dkat murid-murid, dia-orang tengok terlalu banyak orang kliling murid-murid, dan orang pnulis ada berbantah sama dia-orang.
KL1863Maka kapan soedah dateng sama moeridnja, Toehan melihat satoe pakoempoelan besar berkoelilingnja, serta ada katib-katib berbantah-bantah sama dia-orang.
KL1870Maka apabila Isa datang kapada moerid-moeridnja dilihatnja terlaloe banjak orang koelilingnja dan segala katib pon berbantah-bantah dengan mareka-itoe.
DRFT_LDKBermula serta 'ija datang kapada murid 2, maka delihatnja banjakh raxijet meng`uliling dija, dan Katib 2 'itu berbantah dengan marika 'itu.
ENDESetelah mereka sampai pada murid-murid jang lain, Jesus melihat mereka itu dikelilingi oleh banjak orang dan ahli-ahli taurat jang sedang bersoal djawab dengan mereka.
TB_ITL_DRFKetika Yesus, Petrus, Yakobus dan <2532> Yohanes kembali <2064> pada murid-murid <3101> lain, mereka melihat <3708> orang banyak <3793> <4183> mengerumuni murid-murid itu, dan <2532> beberapa ahli Taurat <1122> sedang mempersoalkan <4802> sesuatu dengan mereka.
TL_ITL_DRFApabila <2532> Yesus sampai <2064> kepada <4314> murid-murid-Nya <3101>, dilihat-Nya <3708> terlalu banyak <3793> orang mengelilingi <4012> mereka <846> itu beserta <2532> beberapa <4183> ahli <1122> Taurat pun bersoal-soal <4802> dengan mereka itu.
AV#And <2532> when he came <2064> (5631) to <4314> [his] disciples <3101>, he saw <1492> (5627) a great <4183> multitude <3793> about <4012> them <846>, and <2532> the scribes <1122> questioning <4802> (5723) with them <846>.
BBEAnd when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
MESSAGEWhen they came back down the mountain to the other disciples, they saw a huge crowd around them, and the religion scholars cross-examining them.
NKJVAnd when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them.
PHILIPSThen as they rejoined the other disciples, they saw that they were surrounded by a large crowd and that some scribes were arguing with them.
RWEBSTRAnd when he came to [his] disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
GWVWhen they came to the other disciples, they saw a large crowd around them. Some scribes were arguing with them.
NETWhen they came to the disciples, they saw a large crowd around them and experts in the law* arguing with them.
NET9:14 When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and experts in the law506 arguing with them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} mayhtav <3101> {DISCIPLES} eiden <1492> (5627) {HE SAW} oclon <3793> {A CROWD} polun <4183> {GREAT} peri <4012> {AROUND} autouv <846> {THEM,} kai <2532> {AND} grammateiv <1122> {SCRIBES} suzhtountav <4802> (5723) {DISCUSSING} autoiv <846> {WITH THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} eidon <3708> (5627) {V-2AAI-3P} oclon <3793> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} peri <4012> {PREP} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-APM} suzhtountav <4802> (5723) {V-PAP-APM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM}
TRkai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} oclon <3793> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} peri <4012> {PREP} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-APM} suzhtountav <4802> (5723) {V-PAP-APM} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran