BIS | Yesus menjawab, "Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang? |
TB | Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu. Hanya, bagaimanakah dengan yang ada tertulis mengenai Anak Manusia, bahwa Ia akan banyak menderita dan akan dihinakan? |
FAYH | Yesus membenarkan bahwa Elia harus datang lebih dahulu serta mempersiapkan jalan, dan sesungguhnyalah ia sudah datang! Ia telah diperlakukan dengan sewenang-wenang, sebagaimana yang dinubuatkan oleh para nabi. Kemudian Yesus bertanya kepada mereka, apa kiranya maksud para nabi itu ketika mereka menubuatkan bahwa Mesias akan menderita dan diperlakukan dengan penuh kebencian.
|
DRFT_WBTC | Yesus menjawab, "Ya, Elia memang datang lebih dahulu untuk memperbaiki dan mempersiapkan semuanya. Tetapi mengapa Kitab Suci mengatakan, bahwa Anak Manusia harus banyak menderita dan ditolak? |
TL | Maka jawab-Nya kepada mereka itu, "Memang Elias itu datang dahulu serta membaiki segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah yang telah tersurat dari hal Anak manusia, bahwa Ia akan merasai banyak sengsara dan Ia akan dihinakan orang? |
KSI | Sabda-Nya kepada mereka, "Memang benar, Nabi Ilyas datang lebih dahulu serta memperbaharui segala sesuatunya. Tetapi bagaimana dengan apa yang telah tersurat mengenai Anak Manusia bahwa Ia akan mengalami banyak kesengsaraan dan penolakan?
|
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya, "Benarlah Elia itu datang terdahulu, serta memperbaiki segala perkara: maka bagaimanakah sudah tersurat dari hal Anak manusia itu, bahwa ia akan merasai banyak sengsara, dan ia akan dipertidakkan orang? |
BABA | Isa kata sama dia-orang, "Btul Ilia nanti datang dhulu, dan pulangkan s-mula sgala perkara: dan bagimana pula sudah tersurat deri-hal Anak-manusia, yang dia msti tanggong banyak sngsara, dan kna orang hinakan? |
KL1863 | Maka Toehan menjaoet dan berkata sama dia-orang: Betoel, Elias nanti dateng doeloe djoega, serta berdiriken kombali samowanja; maka {Maz 22:7; Yes 53:4; Dan 9:26} bagimana ada tertoelis dari perkara Anak-manoesia, jang dia nanti kena banjak sangsara serta ditjelaken. |
KL1870 | Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Sasoenggoehnja Elia datang dehoeloe djoega dan ijapon akan membaiki segala perkara; maka apakah jang tersoerat akan hal Anak-manoesia? Bahwa tadapat tidak ija akan merasai banjak sangsara dan ijapon akan dikedjikan. |
DRFT_LDK | Maka sahutlah 'ija, dan sabdalah padanja: songgohpawn 'Ejlija 'akan datang dihulu, dan mendirikan segala sasawatu pula: maka djadi seperti sudah tersurat 'akan 'Anakh 'Insan, bahuwa 'ija 'akan merasa banjakh sangsara, dan 'akan depertijadakan. |
ENDE | Jesus mendjawab: Tentu, Elias akan datang lebih dahulu, untuk memulihkan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah tersurat tentang Putera manusia? Jakni bahwa Ia harus menderita banjak dan akan dihinakan orang. |
TB_ITL_DRF | Jawab <5346> Yesus: /"Memang <3303> Elia <2243> akan datang <2064> dahulu <4412> dan memulihkan <600> segala <3956> sesuatu. Hanya, bagaimanakah <4459> dengan yang ada tertulis <1125> mengenai Anak <5207> Manusia <444>, bahwa <2443> Ia akan banyak <4183> menderita <3958> dan <2532> akan dihinakan <1847>?* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> jawab-Nya <5346> kepada mereka <846> itu, "Memang <3303> Elias <2243> itu datang <2064> dahulu <4412> serta membaiki <600> segala sesuatu <3956>. Tetapi <2532> bagaimanakah <4459> yang telah tersurat <1125> dari hal Anak <5207> manusia <444>, bahwa Ia akan merasai <2443> banyak <4183> sengsara <3958> dan <2532> Ia akan dihinakan <1847> orang? |
AV# | And <1161> he answered <611> (5679) and told <2036> (5627) them <846>, Elias <2243> verily <3303> cometh <2064> (5631) first <4412>, and restoreth <600> (5719) all things <3956>; and <2532> how <4459> it is written <1125> (5769) of <1909> the Son <5207> of man <444>, that <2443> he must suffer <3958> (5632) many things <4183>, and <2532> be set at nought <1847> (5686). |
BBE | And he said to them, Truly, Elijah does come first, and puts all things in order; and how is it said in the Writings that the Son of man will go through much sorrow and be made as nothing? |
MESSAGE | Jesus replied, "Elijah does come first and get everything ready for the coming of the Son of Man. They treated this Elijah like dirt, much like they will treat the Son of Man, who will, according to Scripture, suffer terribly and be kicked around contemptibly." |
NKJV | Then He answered and told them, "Indeed, Elijah is coming first and restores all things. And how is it written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt? |
PHILIPS | "It is quite true," he told them, "that Elijah does come first, and begins the restoration of all things. But what does the scripture say about the Son of Man? This: that he must go through much suffering and be treated with contempt! |
RWEBSTR | And he answered and told them, Elijah verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written concerning the Son of man, that he must suffer many things, and be treated with contempt. |
GWV | Jesus said to them, "Elijah is coming first and will put everything in order again. But in what sense was it written that the Son of Man must suffer a lot and be treated shamefully? |
NET | He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised? |
NET | 9:12 He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} hliav <2243> {ELIJAH} men <3303> {INDEED} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} prwton <4412> {FIRST,} apokayista <600> (5719) {RESTORES} panta <3956> {ALL THINGS;} kai <2532> {AND} pwv <4459> {HOW} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN} epi <1909> {OF} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} ina <2443> {THAT} polla <4183> {MANY THINGS} payh <3958> (5632) {HE SHOULD SUFFER} kai <2532> {AND} exoudenwyh <1847> (5686) {BE SET AT NOUGHT:} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} autoiv <846> {P-DPM} hliav <2243> {N-NSM} men <3303> {PRT} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prwton <4412> {ADV} apokayistanei <600> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV-I} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} polla <4183> {A-APN} payh <3958> (5632) {V-2AAS-3S} kai <2532> {CONJ} exoudenhyh <1847> (5686) {V-APS-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} hliav <2243> {N-NSM} men <3303> {PRT} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prwton <4412> {ADV} apokayista <600> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV-I} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} polla <4183> {A-APN} payh <3958> (5632) {V-2AAS-3S} kai <2532> {CONJ} exoudenwyh <1847> (5686) {V-APS-3S} |