DRFT_WBTC | Yesus mengingatkan mereka, "Hati-hatilah terhadap ragi orang Farisi dan Herodes." |
TB | Lalu Yesus memperingatkan mereka, kata-Nya: "Berjaga-jagalah dan awaslah terhadap ragi orang Farisi dan ragi Herodes." |
BIS | "Hati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan ragi Herodes," kata Yesus kepada mereka. |
FAYH | Ketika mereka sedang menyeberang, Yesus berkata kepada mereka, "Hati-hatilah terhadap ragi Raja Herodes dan orang Farisi."
|
TL | Maka Yesus berpesan kepada mereka itu, kata-Nya, "Ingatlah baik-baik, jagalah dirimu daripada ragi orang Parisi dan daripada ragi orang Herodiani." |
KSI | Isa berpesan kepada mereka, sabda-Nya, "Ingat baik-baik, jagalah dirimu terhadap ragi orang-orang dari mazhab Farisi dan ragi Herodes."
|
DRFT_SB | Maka di pesan akan `Isa oleh dia, kata, "Ingat, baik-baik janganlah akan ragi orang Perisi dan Herodis." |
BABA | Dan Isa psan dan kata sama dia-orang, "Ingat baik-baik, jaga sama ragi orang Farisi dan ragi orang Herodis." |
KL1863 | Maka Toehan pesen sama dia-orang, katanja: {Mat 16:6; Luk 12:1} Hati-hati! djagalah dirimoe dari raginja orang parisi, dan dari raginja Herodes. |
KL1870 | Maka dipesan olih Isa kapada mareka-itoe, katanja: Ingatlah baik-baik; djaoehkanlah dirimoe daripada ragi orang Parisi dan daripada ragi Herodis. |
DRFT_LDK | Maka bertitahlah 'ija pada marika 'itu, sabdanja: 'ingatlah 'awlehmu, paliharakanlah dirimu deri pada chamir 'awrang Farisij, dan chamir Hejrawdejs. |
ENDE | Jesus menegur mereka, kataNja: Ingatlah baik-baik dan waspadalah terhadap ragi kaum parisi dan ragi Herodes. |
TB_ITL_DRF | Lalu Yesus memperingatkan <1291> mereka, kata-Nya <3004>: /"Berjaga-jagalah <3708> dan awaslah <991> terhadap <575> ragi <2219> orang Farisi <5330> dan <2532> ragi <2219> Herodes <2264>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Yesus berpesan <1291> kepada mereka <846> itu, kata-Nya <3004>, "Ingatlah baik-baik, jagalah <3708> <991> dirimu daripada <575> ragi <2219> orang Parisi <5330> dan <2532> daripada ragi <2219> orang Herodiani <2264>." |
AV# | And <2532> he charged <1291> (5710) them <846>, saying <3004> (5723), Take heed <3708> (5720), beware <991> (5720) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330>, and <2532> [of] the leaven <2219> of Herod <2264>. |
BBE | And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod. |
MESSAGE | Jesus warned, "Be very careful. Keep a sharp eye out for the contaminating yeast of Pharisees and the followers of Herod." |
NKJV | Then He charged them, saying, "Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod." |
PHILIPS | Jesus spoke seriously to them, "Keep your eyes open! Be on your guard against the 'yeast' of the Pharisees and the 'yeast' of Herod!" |
RWEBSTR | And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod. |
GWV | Jesus warned them, "Be careful! Watch out for the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!" |
NET | And Jesus* ordered them,* “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees* and the yeast of Herod!” |
NET | 8:15 And Jesus443 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. ordered them,444 tn Grk “was giving them orders, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees445 sn See the note on Pharisees in 2:16. and the yeast of Herod!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} diestelleto <1291> (5710) {HE CHARGED} autoiv <846> {THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} orate <3708> (5720) {SEE,} blepete <991> (5720) {TAKE HEED} apo <575> {OF} thv <3588> {THE} zumhv <2219> {LEAVEN} twn <3588> {OF THE} farisaiwn <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} zumhv <2219> {LEAVEN} hrwdou <2264> {OF HEROD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} diestelleto <1291> (5710) {V-IMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} zumhv <2219> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} zumhv <2219> {N-GSF} hrwdou <2264> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} diestelleto <1291> (5710) {V-IMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} zumhv <2219> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} zumhv <2219> {N-GSF} hrwdou <2264> {N-GSM} |