ENDE | Merekapun sangat tertjengang dan berkata: Segala perbuatanNja baik: Ia membuat orang tuli mendengar dan orang-orang kelu bertutur. |
TB | Mereka takjub dan tercengang dan berkata: "Ia menjadikan segala-galanya baik, yang tuli dijadikan-Nya mendengar, yang bisu dijadikan-Nya berkata-kata." |
BIS | Dan semua orang yang mendengar itu heran sekali. Mereka berkata, "Semuanya dibuat-Nya dengan baik! Bahkan Ia membuat orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara!" |
FAYH | karena mereka sangat takjub. Berkali-kali mereka berkata, "Segala hal yang dilakukan-Nya sangat mengherankan; yang tuli dan bisu pun dapat disembuhkan-Nya!"
|
DRFT_WBTC | Mereka sangat heran atas kejadian itu dan berkata, "Semuanya dilakukan-Nya dengan sangat baik. Bahkan yang tuli dibuat-Nya mendengar, dan yang bisu dapat berbicara." |
TL | Maka tercengang-cenganglah mereka itu terlalu sangat, katanya, "Segala perbuatan-Nya baik adanya. Ia membuat orang tuli itu mendengar, dan orang kelu itu berkata-kata." |
KSI | Orang-orang pun menjadi sangat tercengang. Lalu kata mereka, "Ia membuat segala sesuatu menjadi baik, orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara."
|
DRFT_SB | Maka tercenganglah orang-orang terlalu sangat, katanya, "Segala perbuatan baik adanya: orang tuli diberinya mendengar, dan orang kelu pun diberi kata-kata." |
BABA | Dan dia-orang sangat-lah terchngang-chngang, serta kata, "Sgala perbuatan-nya ada baik; orang yang pkak pun dia kasi dngar, dan orang bisu pun dia kasi berchakap." |
KL1863 | Maka dia-orang terlalo heiran sakali, katanja: {Kej 1:31} Dia soedah boewat baik samowanja, serta dia djadiken jang orang toeli bolih dengar, dan orang bisoe berkata-kata. |
KL1870 | Maka tertjengang-tjenganglah mareka-itoe amat sangat, katanja: Bahwa baiklah segala perboewatannja; di-adakannja bahwa orang toeli dapat menengar dan orang keloe pon berkata-kata. |
DRFT_LDK | Maka dahsjatlah marika 'itu terlalu sakali 'amat, 'udjarnja: sabajik 'ija sudah berbowat segala sasawatu, sedang de`adakannja 'awrang tulij 'itu dengar 2, dan 'awrang keluw 'itu kata 2. |
TB_ITL_DRF | Mereka takjub <1605> dan tercengang <5249> dan berkata <3004>: "Ia menjadikan <4160> segala-galanya <3956> baik <2573>, yang tuli <2974> dijadikan-Nya <4160> mendengar <191>, yang bisu <216> dijadikan-Nya berkata-kata <2980>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tercengang-cenganglah <5249> mereka itu terlalu sangat <1605>, katanya <3004>, "Segala <3956> perbuatan-Nya baik <2573> adanya. Ia membuat <4160> orang tuli <2974> itu mendengar <191>, dan <2532> orang kelu <216> itu berkata-kata <2980>." |
AV# | And <2532> were beyond measure <5249> astonished <1605> (5712), saying <3004> (5723), He hath done <4160> (5758) all things <3956> well <2573>: he maketh <4160> (5719) both <2532> the deaf <2974> to hear <191> (5721), and <2532> the dumb <216> to speak <2980> (5721). |
BBE | And they were overcome with wonder, saying, He has done all things well: he even gives back the power of hearing and the power of talking to those who have been without them. |
MESSAGE | beside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless." |
NKJV | And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak." |
PHILIPS | People were absolutely amazed, and kept saying, "How wonderfully he has done everything! He even makes the deaf hear and the dumb speak." |
RWEBSTR | And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. |
GWV | Jesus completely amazed the people. They said, "He has done everything well. He makes the deaf hear and the mute talk." |
NET | People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.” |
NET | 7:37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
The Feeding of the Four Thousand
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} uperperisswv <5249> {ABOVE MEASURE} exeplhssonto <1605> (5712) {THEY WERE ASTONISHED,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} kalwv <2573> {WELL} panta <3956> {ALL THINGS} pepoihken <4160> (5758) {HE HAS DONE:} kai <2532> {BOTH} touv <3588> {THE} kwfouv <2974> {DEAF} poiei <4160> (5719) {HE MAKES} akouein <191> (5721) {TO HEAR,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} alalouv <216> {DUMB} lalein <2980> (5721) {TO SPEAK.} |
WH | kai <2532> {CONJ} uperperisswv <5249> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kalwv <2573> {ADV} panta <3956> {A-APN} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} kwfouv <2974> {A-APM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} akouein <191> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} alalouv <216> {A-APM} lalein <2980> (5721) {V-PAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} uperperisswv <5249> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kalwv <2573> {ADV} panta <3956> {A-APN} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} kwfouv <2974> {A-APM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} akouein <191> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} alalouv <216> {A-APM} lalein <2980> (5721) {V-PAN} |