SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 7:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka takjub dan tercengang dan berkata: "Ia menjadikan segala-galanya baik, yang tuli dijadikan-Nya mendengar, yang bisu dijadikan-Nya berkata-kata."
BISDan semua orang yang mendengar itu heran sekali. Mereka berkata, "Semuanya dibuat-Nya dengan baik! Bahkan Ia membuat orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara!"
FAYHkarena mereka sangat takjub. Berkali-kali mereka berkata, "Segala hal yang dilakukan-Nya sangat mengherankan; yang tuli dan bisu pun dapat disembuhkan-Nya!"
DRFT_WBTCMereka sangat heran atas kejadian itu dan berkata, "Semuanya dilakukan-Nya dengan sangat baik. Bahkan yang tuli dibuat-Nya mendengar, dan yang bisu dapat berbicara."
TLMaka tercengang-cenganglah mereka itu terlalu sangat, katanya, "Segala perbuatan-Nya baik adanya. Ia membuat orang tuli itu mendengar, dan orang kelu itu berkata-kata."
KSIOrang-orang pun menjadi sangat tercengang. Lalu kata mereka, "Ia membuat segala sesuatu menjadi baik, orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara."
DRFT_SBMaka tercenganglah orang-orang terlalu sangat, katanya, "Segala perbuatan baik adanya: orang tuli diberinya mendengar, dan orang kelu pun diberi kata-kata."
BABADan dia-orang sangat-lah terchngang-chngang, serta kata, "Sgala perbuatan-nya ada baik; orang yang pkak pun dia kasi dngar, dan orang bisu pun dia kasi berchakap."
KL1863Maka dia-orang terlalo heiran sakali, katanja: {Kej 1:31} Dia soedah boewat baik samowanja, serta dia djadiken jang orang toeli bolih dengar, dan orang bisoe berkata-kata.
KL1870Maka tertjengang-tjenganglah mareka-itoe amat sangat, katanja: Bahwa baiklah segala perboewatannja; di-adakannja bahwa orang toeli dapat menengar dan orang keloe pon berkata-kata.
DRFT_LDKMaka dahsjatlah marika 'itu terlalu sakali 'amat, 'udjarnja: sabajik 'ija sudah berbowat segala sasawatu, sedang de`adakannja 'awrang tulij 'itu dengar 2, dan 'awrang keluw 'itu kata 2.
ENDEMerekapun sangat tertjengang dan berkata: Segala perbuatanNja baik: Ia membuat orang tuli mendengar dan orang-orang kelu bertutur.
TB_ITL_DRFMereka takjub <1605> dan tercengang <5249> dan berkata <3004>: "Ia menjadikan <4160> segala-galanya <3956> baik <2573>, yang tuli <2974> dijadikan-Nya <4160> mendengar <191>, yang bisu <216> dijadikan-Nya berkata-kata <2980>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> tercengang-cenganglah <5249> mereka itu terlalu sangat <1605>, katanya <3004>, "Segala <3956> perbuatan-Nya baik <2573> adanya. Ia membuat <4160> orang tuli <2974> itu mendengar <191>, dan <2532> orang kelu <216> itu berkata-kata <2980>."
AV#And <2532> were beyond measure <5249> astonished <1605> (5712), saying <3004> (5723), He hath done <4160> (5758) all things <3956> well <2573>: he maketh <4160> (5719) both <2532> the deaf <2974> to hear <191> (5721), and <2532> the dumb <216> to speak <2980> (5721).
BBEAnd they were overcome with wonder, saying, He has done all things well: he even gives back the power of hearing and the power of talking to those who have been without them.
MESSAGEbeside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless."
NKJVAnd they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."
PHILIPSPeople were absolutely amazed, and kept saying, "How wonderfully he has done everything! He even makes the deaf hear and the dumb speak."
RWEBSTRAnd were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
GWVJesus completely amazed the people. They said, "He has done everything well. He makes the deaf hear and the mute talk."
NETPeople were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
NET7:37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

The Feeding of the Four Thousand

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} uperperisswv <5249> {ABOVE MEASURE} exeplhssonto <1605> (5712) {THEY WERE ASTONISHED,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} kalwv <2573> {WELL} panta <3956> {ALL THINGS} pepoihken <4160> (5758) {HE HAS DONE:} kai <2532> {BOTH} touv <3588> {THE} kwfouv <2974> {DEAF} poiei <4160> (5719) {HE MAKES} akouein <191> (5721) {TO HEAR,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} alalouv <216> {DUMB} lalein <2980> (5721) {TO SPEAK.}
WHkai <2532> {CONJ} uperperisswv <5249> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kalwv <2573> {ADV} panta <3956> {A-APN} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} kwfouv <2974> {A-APM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} akouein <191> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} alalouv <216> {A-APM} lalein <2980> (5721) {V-PAN}
TRkai <2532> {CONJ} uperperisswv <5249> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kalwv <2573> {ADV} panta <3956> {A-APN} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} kwfouv <2974> {A-APM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} akouein <191> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} alalouv <216> {A-APM} lalein <2980> (5721) {V-PAN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA