KSI | Lalu beberapa orang membawa kepada-Nya seorang yang bisu dan gagap. Mereka memohon supaya Isa menumpangkan tangan-Nya atas orang itu.
|
TB | Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang tuli dan yang gagap dan memohon kepada-Nya, supaya Ia meletakkan tangan-Nya atas orang itu. |
BIS | Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang bisu tuli. Mereka minta Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas orang itu. |
FAYH | Seseorang yang tuli dan gagap dibawa kepada-Nya, dan semua orang memohon agar Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas orang itu dan menyembuhkan dia.
|
DRFT_WBTC | Di sana beberapa orang membawa seorang yang tuli dan bisu kepada-Nya. Mereka memohon supaya Ia mau meletakkan tangan-Nya pada orang itu. |
TL | Maka dibawa oranglah kepada-Nya seorang tuli yang gagap, lalu dipintanya Yesus meletakkan tangan ke atasnya. |
DRFT_SB | Maka dibawa orang seorang yang tuli lagi telor; dipijatnya Isa menghantarkan tangannya pada orang itu. |
BABA | Dan ada orang bawa sama dia satu orang pkak dan telur; dan minta dia taroh tangan atas itu orang. |
KL1863 | {Mat 9:32; Luk 11:14} Maka dia-orang membawa sama Toehan satoe orang jang toeli lagi soesah berkata-kata, serta meminta sopaja Toehan taroh tangannja di-atas itoe orang. |
KL1870 | Maka olih mareka-itoe dibawa kapadanja akan sa'orang jang toeli lagi berat lidahnja, dipinta olih mareka-itoe toempangkan tangannja pada orang itoe. |
DRFT_LDK | Maka 'awrang pawn bawalah kapadanja sa`awrang tulij, jang sukar kata 2 nja, dan memohonkanlah dija, sopaja debubohnja tangannja di`atasnja 'itu. |
ENDE | Orang membawa kepadaNja seorang jang tuli dan bisu, serta minta kepadanja, supaja Ia meletakkan tangan atasnja. |
TB_ITL_DRF | Di situ orang membawa <5342> kepada-Nya seorang yang tuli <2974> dan <2532> yang gagap <3424> dan <2532> memohon <3870> kepada-Nya, supaya <2443> Ia meletakkan <2007> tangan-Nya <5495> atas <2007> orang itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dibawa <5342> oranglah kepada-Nya <846> seorang tuli <2974> yang gagap <3424>, lalu <2532> dipintanya <3870> <2443> Yesus meletakkan <2007> tangan <5495> ke atasnya. |
AV# | And <2532> they bring <5342> (5719) unto him <846> one that was deaf <2974>, and had an impediment in his speech <3424>; and <2532> they beseech <3870> (5719) him <846> to <2443> put <2007> (5632) his hand <5495> upon him <846>. |
BBE | And they came to him with one who had no power of hearing and had trouble in talking; and they made a request to him to put his hands on him. |
MESSAGE | Some people brought a man who could neither hear nor speak and asked Jesus to lay a healing hand on him. |
NKJV | Then they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him. |
PHILIPS | They brought to him a man who was deaf and unable to speak intelligibly, and they implored him to put his hand upon him. |
RWEBSTR | And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. |
GWV | Some people brought to him a man who was deaf and who also had a speech defect. They begged Jesus to lay his hand on him. |
NET | They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. |
NET | 7:32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ferousin <5342> (5719) {THEY BRING} autw <846> {TO HIM} kwfon <2974> {A DEAF MAN} mogilalon <3424> {WHO SPOKE WITH DIFFICULTY,} kai <2532> {AND} parakalousin <3870> (5719) {THEY BESEECH} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} epiyh <2007> (5632) {HE MIGHT LAY} autw <846> thn <3588> {ON HIM [HIS]} ceira <5495> {HAND.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} kwfon <2974> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} mogilalon <3424> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} parakalousin <3870> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epiyh <2007> (5632) {V-2AAS-3S} autw <846> {P-DSM} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} |
TR | kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} kwfon <2974> {A-ASM} mogilalon <3424> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} parakalousin <3870> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epiyh <2007> (5632) {V-2AAS-3S} autw <846> {P-DSM} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} |