copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu Yesus berangkat dari situ dan pergi ke daerah Tirus. Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak mau bahwa ada orang yang mengetahuinya, tetapi kedatangan-Nya tidak dapat dirahasiakan.
BISKemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah dekat kota Tirus. Ia masuk ke dalam sebuah rumah dan tidak mau bahwa orang tahu Ia berada di situ. Tetapi Ia tidak dapat menyembunyikan diri.
FAYHKemudian Ia meninggalkan Galilea dan pergi ke daerah Tirus dan Sidon. Ia berusaha agar tidak diketahui orang bahwa Ia ada di sana, tetapi tidak berhasil. Karena seperti biasa, berita tentang kedatangan-Nya tersiar dengan cepat.
DRFT_WBTCYesus pergi dari tempat itu dan menuju ke daerah di sekitar Tirus. Ia masuk ke dalam sebuah rumah dan tidak ingin ada orang yang tahu bahwa Ia ada di sana, tetapi Ia tidak dapat merahasiakan kedatangan-Nya.
TLMaka berangkatlah Yesus dari sana, lalu pergi ke jajahan Tsur dan Sidon. Maka masuklah Ia ke sebuah rumah, kehendak-Nya jangan diketahui oleh seorang jua pun, tetapi tiada dapat Ia bersembunyi.
KSIBerangkatlah Isa dari sana lalu pergi ke daerah Tirus. Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak menghendaki seorang pun mengetahui kehadiran-Nya. Meskipun begitu, Ia tidak juga dapat menyembunyikan diri
DRFT_SBMaka berangkatlah Isa dari sana lalu pergi ke jajahan Negeri Zur dan Sidon. Maka masuklah ia kesebuah rumah, hendaknya jangan diketaui oleh seorang jua pun: maka tiada boleh ia tersembunyi.
BABAIsa berjalan deri situ, dan pergi masok jajahan negri Tur dan Sidon. Dia masok satu rumah, dan maksud-nya jangan satu orang pun tahu: ttapi ta'boleh dia tersmbunyi.
KL1863{Mat 15:21} Maka Toehan bangoen dari sana dan berangkat pergi diwatesnja negari Tiroes dan Sidon; maka kapan Toehan soedah masok dalem satoe roemah, maoenja bijar djangan satoe orang taoe, tetapi tra-bolih Toehan tinggal tersemboeni.
KL1870Hata, maka Isapon bangkitlah dari sana laloe pergi kadjadjahan negari Soer dan Tsidon, maka masoeklah ija kadalam saboewah roemah, kahendaknja djangan diketahoei olih sa'orang djoeapon, tetapi tabolih terlindoeng ija.
DRFT_LDKSabermula maka bangonlah 'ija pergi lalu deri sana kapada paminggir TSur dan TSidawn: dan satelah sudah 'ija masokh kadalam sawatu rumah, maka dekahendakinja djangan barang sa`awrang meng`atahuwij 'itu: hanja tijadalah 'ija sampat tinggal sembunji.
ENDEKemudian Jesus berangkat dan pergi kedaerah Tirus dan Sidon. Ia masuk sebuah rumah, tetapi tidak mau hal itu diketahui orang, namun tidak dapat dirahasiakan.
TB_ITL_DRFLalu Yesus berangkat <450> dari situ <1564> dan pergi <565> ke <1519> daerah <3725> Tirus <5184>. Ia masuk <1525> ke <1519> sebuah rumah <3614> dan tidak <3762> mau <2309> bahwa ada orang yang mengetahuinya <1097>, tetapi kedatangan-Nya tidak <3756> dapat <1410> dirahasiakan <2990>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> berangkatlah <450> Yesus dari sana <1564>, lalu pergi <565> ke <1519> jajahan <3725> Tsur <5184> dan <2532> Sidon <4605>. Maka <2532> masuklah <1525> Ia ke <1519> sebuah rumah <3614>, kehendak-Nya <3762> <2309> jangan diketahui <1097> oleh seorang jua pun <3762>, tetapi <1097> tiada <3756> dapat <1410> Ia bersembunyi <2990>.
AV#And <2532> from thence <1564> he arose <450> (5631), and went <565> (5627) into <1519> the borders <3181> of Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>, and <2532> entered <1525> (5631) into <1519> an house <3614>, and would have <2309> (5707) no man <3762> know <1097> (5629) [it]: but <2532> he could <1410> (5675) not <3756> be hid <2990> (5629).
BBEAnd he went away from there to the country of Tyre and Sidon. And he went into a house, desiring that no man might have knowledge of it: and he was not able to keep it secret.
MESSAGEFrom there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn't think he would be found, but he couldn't escape notice.
NKJVFrom there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know [it], but He could not be hidden.
PHILIPSThen he got up and left that place and went off to the neighborhood of Tyre. There he went into a house and wanted no one to know where he was. But it proved impossible to remain hidden.
RWEBSTRAnd from there he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know [it]: but he could not be hid.
GWVJesus left that place and went to the territory of Tyre. He didn't want anyone to know that he was staying in a house there. However, it couldn't be kept a secret.
NETAfter Jesus* left there, he went to the region of Tyre.* When he went into a house, he did not want anyone to know, but* he was not able to escape notice.
NET7:24 After Jesus409 left there, he went to the region of Tyre.410 When he went into a house, he did not want anyone to know, but411 he was not able to escape notice.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ekeiyen <1564> {THENCE} anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP} aphlyen <565> (5627) {HE WENT AWAY} eiv <1519> {INTO} ta <3588> {THE} meyoria <3181> {BORDERS} turou <5184> {OF TYRE} kai <2532> {AND} sidwnov <4605> {SIDON;} kai <2532> {AND} eiselywn <1525> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE,} oudena <3762> {NO ONE} hyelen <2309> (5707) {HE WISHED} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW [IT],} kai <2532> ouk <3756> {AND} hdunhyh <1410> (5675) {HE COULD NOT} layein <2990> (5629) {BE HID.}
WHekeiyen <1564> {ADV} de <1161> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} oria <3725> {N-APN} turou <5184> {N-GSF} [kai <2532> {CONJ} sidwnov] <4605> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} oikian <3614> {N-ASF} oudena <3762> {A-ASM} hyelen <2309> (5707) {V-IAI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hdunasyh <1410> (5675) {V-AOI-3S} layein <2990> (5629) {V-2AAN}
TRkai <2532> {CONJ} ekeiyen <1564> {ADV} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} meyoria <3181> {N-APN} turou <5184> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} sidwnov <4605> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} oudena <3762> {A-ASM} hyelen <2309> (5707) {V-IAI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hdunhyh <1410> (5675) {V-AOI-3S-ATT} layein <2990> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran