copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTidak ada sesuatu dari luar yang masuk ke dalam orang yang dapat membuat orang itu najis. Sebaliknya, yang keluar dari seseorang, itulah yang membuat dia najis.
TBApapun dari luar, yang masuk ke dalam seseorang, tidak dapat menajiskannya, tetapi apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya."
FAYH"Yang menajiskan orang bukanlah yang masuk dari luar, melainkan yang keluar dari dalam."
DRFT_WBTCTidak ada apa pun yang datang dari luar dan dimakan orang yang dapat membuat orang itu najis. Tetapi hal-hal yang keluar dari orang itu, itulah yang membuatnya najis."
TLTiadalah barang sesuatu pun yang datang dari luar orang, serta masuk ke dalamnya, dapat menajiskan dia, hanyalah barang yang keluar dari dalam orang, itulah menajiskan dia.
KSITidak ada satu pun yang masuk ke dalam diri seseorang dari luar dapat menajiskannya, melainkan apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya." [
DRFT_SBbahwa satupun tiada yang datang dari luar, jikalau masuk kedalam orang boleh menajiskan dia; melainkan jalan keluar dari dalam orang itulah yang menajiskan ia."
BABAt'ada satu apa pun deri luar orang yang masok dalam mulut-nya boleh najiskan dia: ttapi apa yang kluar deri dalam orang, ini-lah yang najiskan orang."
KL1863{Kis 10:15; Rom 14:17,20; Tit 1:15} Trada satoe apa jang diloewar orang, kaloe masok kadalemnja, jang bolih menadjisken dia; tetapi perkara jang kaloewar dari padanja, ija-itoe jang menadjisken orang.
KL1870Bahwa soeatoepon tidak dari loewar orang, kalau masoek kadalamnja, jang bolih menedjiskan dia, tetapi perkara jang kaloewar dari dalamnja itoelah jang menedjiskan orang.
DRFT_LDKBukan 'ada barang 'apa diluwar manusija jang masokh kadalamnja, jang dapat menedjiskan dija: hanja segala perkara jang kaluwar deri dalamnja, 'itu djuga 'ada perkara jang menedjiskan manusija.
ENDEApa jang masuk kedalam badan manusia sedikitpun tidak menadjiskannja, melainkan apa jang keluar dari manusia, itulah jang menadjiskan dia.
TB_ITL_DRF/Apapun <3762> dari luar <1855>, yang masuk <1531> ke dalam <1519> seseorang, tidak dapat <1410> menajiskannya <2840>, tetapi <235> apa yang keluar <1607> dari <1537> seseorang, itulah yang menajiskannya <2840>."*
TL_ITL_DRFTiadalah <3762> barang sesuatu pun yang datang dari luar <1855> orang <444>, serta masuk <1531> ke <1519> dalamnya <3739>, dapat <1410> menajiskan <2840> dia <846>, hanyalah <235> barang yang keluar <1607> dari <1537> dalam orang <444>, itulah <1510> menajiskan <2840> dia.
AV#There is <2076> (5748) nothing <3762> from without <1855> a man <444>, that <3739> entering <1531> (5740) into <1519> him <846> can <1410> (5736) defile <2840> (5658) him <846>: but <235> the things which come <1607> (5740) out of <575> him <846>, those <1565> are they <2076> (5748) that defile <2840> (5723) the man <444>.
BBEThere is nothing outside the man which, going into him, is able to make him unclean: but the things which come out of the man are those which make the man unclean.
MESSAGEIt's not what you swallow that pollutes your life; it's what you vomit--that's the real pollution."
NKJV"There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
PHILIPSThere is nothing outside a man which can enter into him and make him 'common'.It is the things which come out of a man that make him 'common'!"
RWEBSTRThere is nothing from outside of a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
GWVNothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It's what comes out of a person that makes him unclean.
NETThere is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him.”*
NET7:15 There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him.”404

BHSSTR
LXXM
IGNTouden <3762> {NOTHING} estin <2076> (5748) {THERE IS} exwyen <1855> {FROM WITHOUT} tou <3588> {THE} anyrwpou <444> {MAN} eisporeuomenon <1531> (5740) {ENTERING} eiv <1519> {INTO} auton <846> {HIM,} o <3739> {WHICH} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} auton <846> {HIM} koinwsai <2840> (5658) {TO DEFILE;} alla <235> {BUT} ta <3588> {THE THINGS WHICH} ekporeuomena <1607> (5740) {GO OUT} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM,} ekeina <1565> {THOSE} estin <2076> (5748) {ARE} ta <3588> {THE THINGS WHICH} koinounta <2840> (5723) {DEFILE} ton <3588> {THE} anyrwpon <444> {MAN.}
WHouden <3762> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} o <3739> {R-NSN} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ekporeuomena <1607> (5740) {V-PNP-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} koinounta <2840> (5723) {V-PAP-NPN} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM}
TRouden <3762> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} o <3739> {R-NSN} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} auton <846> {P-ASM} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} ekporeuomena <1607> (5740) {V-PNP-NPN} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} ekeina <1565> {D-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} koinounta <2840> (5723) {V-PAP-NPN} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran