TB | Pada suatu kali serombongan orang Farisi dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus. |
BIS | Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem, datang kepada Yesus. |
FAYH | PADA suatu hari beberapa orang pemimpin agama Yahudi datang dari Yerusalem untuk mengamat-amati Yesus.
|
DRFT_WBTC | Orang Farisi dan beberapa guru Taurat datang dari Yerusalem. Mereka berkumpul mengelilingi Yesus. |
TL | Maka orang Parisi serta beberapa orang ahli Taurat, yang sudah datang dari Yeruzalem, berhimpun kepada-Nya. |
KSI | Kemudian orang-orang dari mazhab Farisi dan beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang datang dari Yerusalem berkumpul di dekat Isa.
|
DRFT_SB | Maka berhimpunlah orang-orang Faresi kepadanya, dan beberapa Katib-katib, yang sudah datang dari Yerusalim, |
BABA | Dan orang-orang Farisi sama brapa orang pnulis yang sudah turun deri Yerusalim berhimpon datang sama Isa, |
KL1863 | {Mat 15:1} Maka orang parisi dan bebrapa katib-katib, jang dari Jeroezalem, dateng berkoempoel sama Toehan; |
KL1870 | BERMOELA maka kapadanja berhimpoenlah segala orang Parisi dan beberapa katib-katib jang telah datang dari Jeroezalem. |
DRFT_LDK | Sabermula maka berhimponlah datang kapadanja 'awrang Farisij, dan barang 'awrang deri pada Katib 2, jang sudahlah datang deri pada Jerusjalejm: |
ENDE | Orang-orang parisi dan beberapa ahli taurat jang datang dari Jerusalem, berkumpul dengan Jesus. |
TB_ITL_DRF | Pada suatu kali serombongan <4863> orang Farisi <5330> dan <2532> beberapa <5100> ahli Taurat <1122> dari <575> Yerusalem <2414> datang <2064> menemui <4314> Yesus <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> orang Parisi <5330> serta <2532> beberapa <5100> orang ahli <1122> Taurat, yang sudah datang <2064> dari <575> Yeruzalem <2414>, berhimpun <4863> kepada-Nya <4314> <846>. |
AV# | Then <2532> came together <4863> (5743) unto <4314> him <846> the Pharisees <5330>, and <2532> certain <5100> of the scribes <1122>, which came <2064> (5631) from <575> Jerusalem <2414>. |
BBE | And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem, |
MESSAGE | The Pharisees, along with some religion scholars who had come from Jerusalem, gathered around him. |
NKJV | Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem. |
PHILIPS | AND now Jesus was approached by the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem. |
RWEBSTR | Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem. |
GWV | The Pharisees and some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus. |
NET | Now* the Pharisees* and some of the experts in the law* who came from Jerusalem* gathered around him. |
NET | 7:1 Now386 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. the Pharisees387 sn See the note on Pharisees in 2:16. and some of the experts in the law388 tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. who came from Jerusalem389 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. gathered around him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} sunagontai <4863> (5743) {ARE GATHERED TOGETHER} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} tinev <5100> {SOME} twn <3588> {OF THE} grammatewn <1122> {SCRIBES,} elyontev <2064> (5631) {HAVING COME} apo <575> {FROM} ierosolumwn <2414> {JERUSALEM;} |
WH | kai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN} |