copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 6:55
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu mereka berlari-lari ke mana-mana di seluruh wilayah itu, dan mulai membawa orang-orang sakit di atas tikar kepada Yesus. Kalau mereka mendengar bahwa Yesus berada di suatu tempat, mereka membawa orang-orang sakit ke sana.
TBMaka berlari-larilah mereka ke seluruh daerah itu dan mulai mengusung orang-orang sakit di atas tilamnya kepada Yesus, di mana saja kabarnya Ia berada.
FAYHMereka berlari-lari ke seluruh daerah itu menyebarkan berita kedatangan-Nya. Banyak sekali orang membawa orang-orang sakit kepada-Nya di atas tikar dan usungan.
DRFT_WBTCMereka berlari memberitakan hal itu ke mana-mana di seluruh daerah. Mereka membawa orang sakit di atas tempat tidur ke mana saja Yesus pergi.
TLlalu bersegeralah mereka itu berjalan seluruh tanah yang sekeliling, serta mulai membawa segala orang sakit di atas tempat baringnya, yaitu ke tempat yang didengarnya ada Yesus.
KSILalu orang-orang itu berlarian ke sekeliling daerah itu. Kemudian orang-orang sakit mulai diusung, dibawa ke tempat-tempat di mana mereka mendengar Isa berada.
DRFT_SBLalu berlarilah sekeliling tanah itu, serta melalui segala orang yang membawa sakit usungannya ditempat yang didengarkannya akan `Isa.
BABAdan berlari-lari kliling tanah itu, dan mula'i bawa s-lagi orang sakit di atas tmpat-tidor-nya di mana-mana dia-orang dngar dia ada.
KL1863Maka dia-orang berdjalan dimana-mana itoe tanah koeliling, serta moelai membawa segala orang jang sakit tidoeran dikasoernja ditampat, jang dia-orang dengar Toehan ada.
KL1870Laloe berdjalanlah orang-orang itoe berkoeliling dalam segala djadjahan disana dan dimoelainja membawa akan segala orang sakit di-atas tikarnja kamana mana tempat didengarnja ada Isa.
DRFT_LDKLalu larilah melintas saluroh benowa jang kuliling 2 'itu, maka 'awrang pawn mula`ilah membawa 'awrang jang kena sakit terhentar di`atas tilam 2, 'adalah 'ija disana.
ENDEOrang-orang itupun pergi keseluruh daerah sekitar, sehingga orang membawa segala orang sakit diatas pembaringan-pembaringan ketempat mereka tahu Jesus ada.
TB_ITL_DRFMaka berlari-larilah mereka <4063> ke seluruh <3650> daerah <5561> itu <1565> dan <2532> mulai <756> mengusung orang-orang sakit <2560> di atas <1909> tilamnya <2895> kepada Yesus, di mana <3699> saja kabarnya <191> Ia berada <1510>.
TL_ITL_DRFlalu bersegeralah <4063> mereka itu berjalan seluruh <3650> tanah <5561> yang sekeliling <1565>, serta <2532> mulai <756> membawa <2895> segala orang sakit <2560> di atas <1909> tempat baringnya <4064>, yaitu ke tempat <3699> yang didengarnya <191> ada <1510> Yesus.
AV#And ran through <4063> (5631) that <1565> whole <3650> region round about <4066>, and began <756> (5662) to carry about <4064> (5721) in <1909> beds <2895> those that were <2192> (5723) sick <2560>, where <3699> they heard <191> (5707) he was <3754> <1563> <2076> (5748).
BBEAnd went running through all the country round about, and took on their beds those who were ill, to where it was said that he was.
MESSAGEPeople ran this way and that, bringing their sick on stretchers to where they heard he was.
NKJVran through that whole surrounding region, and began to carry about on beds those who were sick to wherever they heard He was.
PHILIPSand rushed all over the countryside and began to carry the sick around on their beds to wherever they heard that he was.
RWEBSTRAnd ran through that whole surrounding region, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
GWVThey ran all over the countryside and began to carry the sick on cots to any place where they heard he was.
NETThey ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be.*
NET6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be.384
BHSSTR
LXXM
IGNTperidramontev <4063> (5631) {RUNNING THROUGH} olhn <3650> thn <3588> {ALL} pericwron <4066> ekeinhn <1565> {THAT COUNTRY AROUND} hrxanto <756> (5662) {THEY BEGAN} epi <1909> toiv <3588> {ON} krabbatoiv <2895> {COUCHES} touv <3588> {THOSE THAT} kakwv <2560> econtav <2192> (5723) {WERE ILL} periferein <4064> (5721) {TO CARRY ABOUT,} opou <3699> {WHERE} hkouon <191> (5707) {THEY WERE HEARING} oti <3754> {THAT} ekei <1563> {THERE} estin <2076> (5748) {HE WAS (LIT. HE IS.)}
WHperiedramon <4063> (5656) {V-AAI-3P} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} cwran <5561> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} kai <2532> {CONJ} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} krabattoiv <2895> {N-DPM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} periferein <4064> (5721) {V-PAN} opou <3699> {ADV} hkouon <191> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRperidramontev <4063> (5631) {V-2AAP-NPM} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} pericwron <4066> {A-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} krabbatoiv <2895> {N-DPM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} periferein <4064> (5721) {V-PAN} opou <3699> {ADV} hkouon <191> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} ekei <1563> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%