SABDAweb ©
Bible
Verse
15 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 6:53
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetibanya di seberang Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di Genesaret dan berlabuh di situ.
BISWaktu tiba di seberang danau, mereka berlabuh di pantai Genesaret.
FAYHKetika mereka sampai di Genesaret di seberang danau, mereka berlabuh dan turun ke darat. Orang-orang yang berdiri di tempat itu segera mengenali Dia.
DRFT_WBTCSetelah menyeberangi danau, Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di kota Genesaret. Mereka mengikatkan perahu di sana.
TLMaka menyeberanglah mereka itu, lalu sampai ke Genesaret dan berlabuh di sana.
KSISetibanya di seberang, Isa dan para pengikut-Nya mendarat di Genesarat. Mereka menambatkan perahu di tepi pantai.
DRFT_SBMaka menyebarlah mereka itu sampai kedarat di Genesarat, serta menambat perahu dipantai.
BABABila sudah sbrang, dia-orang naik darat di Gnesarat, dan tambat prahu-nya.
KL1863{Mat 14:34} Maka kapan soedah belajar kasaberang dia-orang dateng dinegari
KL1870Laloe menjaberanglah; satelah sampai dinegari Genesaret berlaboehlah disana.
DRFT_LDKDan satelah sudah 'ija menjabarang, maka datanglah 'ija kapada tanah DJenejsar: dan berlabohlah ditelokhnja.
ENDESetelah menjeberang merekapun sampai didaerah Genesaret dan berlabuh disitu.
TB_ITL_DRFSetibanya <1276> di seberang <1909> <1093> Yesus dan murid-murid-Nya mendarat <2064> di Genesaret <1082> dan <2532> berlabuh <4358> di situ.
TL_ITL_DRFMaka <2532> menyeberanglah <1276> mereka itu, lalu sampai <2064> ke <1519> Genesaret <1082> dan <2532> berlabuh <4358> di sana.
AV#And <2532> when they had passed over <1276> (5660), they came <2064> (5627) into <1909> the land <1093> of Gennesaret <1082>, and <2532> drew to the shore <4358> (5681).
BBEAnd when they had gone across, they came to Gennesaret, and got their boat to land.
MESSAGEThey beached the boat at Gennesaret and tied up at the landing.
NKJVWhen they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there.
PHILIPSAnd when they had crossed over to the other side of the lake, they landed at Gennesaret and tied up there.
RWEBSTRAnd when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
GWVThey crossed the sea, came to shore at Gennesaret, and anchored there.
NETAfter they had crossed over, they came to land at Gennesaret* and anchored there.
NET6:53 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret382 and anchored there.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} diaperasantev <1276> (5660) {HAVING PASSED OVER} hlyon <2064> (5627) {THEY CAME} epi <1909> {TO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {LAND} genhsaret <1082> {AT GENNESARET} kai <2532> {AND} proswrmisyhsan <4358> (5681) {DREW TO SHORE.}
WHkai <2532> {CONJ} diaperasantev <1276> (5660) {V-AAP-NPM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} gennhsaret <1082> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} proswrmisyhsan <4358> (5681) {V-API-3P}
TRkai <2532> {CONJ} diaperasantev <1276> (5660) {V-AAP-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} genhsaret <1082> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} proswrmisyhsan <4358> (5681) {V-API-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA