copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 6:51
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu <2532> naiklah <305> Yesus <846> ke <1519> dalam perahu <4143> mendapatkan <4314> mereka <846> itu, maka <2532> berhentilah <2869> angin <417> itu, sehingga sekaliannya heran dan <2532> tercengang-cengang <3029> <1839> di <1722> dalam dirinya <1438> terlalu sangat <1839> <3029>;
TBLalu Ia naik ke perahu mendapatkan mereka, dan anginpun redalah. Mereka sangat tercengang dan bingung,
BISLalu Ia naik ke perahu mereka, dan angin pun reda. Pengikut-pengikut Yesus heran sekali.
FAYHKemudian Ia naik ke perahu dan angin pun berhenti bertiup. Mereka duduk termangu-mangu!
DRFT_WBTCLalu Ia naik ke perahu bersama dengan mereka. Angin pun reda. Mereka semuanya sangat heran.
TLLalu naiklah Yesus ke dalam perahu mendapatkan mereka itu, maka berhentilah angin itu, sehingga sekaliannya heran dan tercengang-cengang di dalam dirinya terlalu sangat;
KSISetelah Ia naik ke perahu mereka, angin pun menjadi teduh. Mereka semua menjadi sangat tercengang,
DRFT_SBLalu `Isa naik keperahu mendapatkan mereka; maka angin pun tunduklah: maka tercenganglah sekalian dalam dirinya terlalu sangat;
BABADan Isa naik prahu k-pada dia-orang; dan angin pun tdoh: dan dia-orang terchngang skali dalam diri-nya;
KL1863Maka Toehan naik sama dia-orang dalem praoe, lantas angin tedoeh; maka dia-orang terlalo terkedjoet sakali serta heiran.
KL1870Maka naiklah ija mendapatkan mareka-itoe kadalam perahoe, laloe angin pon berhentilah; maka tertjengang-tjenganglah mareka-itoe terlaloe sangat serta dengan hairannja.
DRFT_LDKMaka najiklah 'ija kapada marika 'itu masokh parahu, maka tedohlah 'angin, maka dahsjatlah marika 'itu terlalu sakali 'amat dalam sendirinja, dan hhejranlah:
ENDELalu Ia naik keatas perahu bersama mereka dan anginpun berhenti.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Ia naik <305> ke <1519> perahu <4143> mendapatkan <4314> mereka <846>, dan <2532> anginpun redalah <2869>. Mereka <1839> sangat <3029> tercengang dan bingung <1839>,
AV#And <2532> he went up <305> (5627) unto <4314> them <846> into <1519> the ship <4143>; and <2532> the wind <417> ceased <2869> (5656): and <2532> they were sore <3029> amazed <1839> (5710) in <1722> themselves <1438> beyond <1537> measure <4053>, and <2532> wondered <2296> (5707).
BBEAnd he went to them into the boat, and the wind went down, and they were full of wonder in themselves;
MESSAGEAs soon as he climbed into the boat, the wind died down. They were stunned, shaking their heads, wondering what was going on.
NKJVThen He went up into the boat to them, and the wind ceased. And they were greatly amazed in themselves beyond measure, and marveled.
PHILIPSAnd he climbed aboard the boat with them, and the wind dropped, But they were scared out of their wits.
RWEBSTRAnd he went up to them into the boat; and the wind ceased: and they were greatly amazed in themselves beyond measure, and wondered.
GWVHe got into the boat with them, and the wind stopped blowing. The disciples were astounded.
NETThen he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,
NET6:51 Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} anebh <305> (5627) {HE WENT UP} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP,} kai <2532> {AND} ekopasen <2869> (5656) {FELL} o <3588> {THE} anemov <417> {WIND.} kai <2532> {AND} lian <3029> ek <1537> {EXCEEDINGLY} perissou <4053> {BEYOND MEASURE} en <1722> {IN} eautoiv <1438> {THEMSELVES} existanto <1839> (5710) {THEY WERE AMAZED,} kai <2532> {AND} eyaumazon <2296> (5707) {WONDERED;}
WHkai <2532> {CONJ} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ekopasen <2869> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} anemov <417> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} lian <3029> {ADV} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ekopasen <2869> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} anemov <417> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} lian <3029> {ADV} ek <1537> {PREP} perissou <4053> {A-GSN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P} kai <2532> {CONJ} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran