TB | Ketika mereka melihat Dia berjalan di atas air, mereka mengira bahwa Ia adalah hantu, lalu mereka berteriak-teriak, |
BIS | Waktu mereka melihat bahwa Ia berjalan di atas air, mereka mengira Dia hantu, |
FAYH | tetapi, ketika mereka melihat Dia berjalan di samping perahu, mereka semua menjerit ketakutan, karena menyangka Dia hantu. Tetapi segera Ia berkata kepada mereka, "Tenanglah! Ini Aku. Jangan takut!"
|
DRFT_WBTC | Ketika mereka melihat-Nya berjalan di atas air, mereka menyangka bahwa Ia adalah hantu lalu mereka berteriak ketakutan. |
TL | Akan tetapi ketika mereka itu nampak Dia berjalan di atas air tasik itu, disangkakannya hantu, lalu berteriaklah mereka itu, |
KSI | Tetapi ketika mereka melihat Ia berjalan di atas air danau, mereka menyangka-Nya hantu sehingga mereka berteriak-teriak,
|
DRFT_SB | akan tetapi apabila murid-murid melihat ia berjalan diatas air tasik itu; disangkanya hantu lalu berteriak: |
BABA | ttapi bila dia-orang tengok dia berjalan di atas tasek, dia-orang sangkakan dia satu hantu, dan dia-orang bertriak: |
KL1863 | Kapan dia-orang melihat Toehan berdjalan di-atas laoet, kiranja ija-itoe satoe hantoe, lantas dia-orang betrejak sangat: |
KL1870 | Demi terlihatlah mareka-itoe akandia berdjalan di-atas tasik, disangkakannja hantoe, laloe bertareaklah sangat. |
DRFT_LDK | Dan serta marika 'itu melihat dija 'itu berdjalan di`atas tasik, maka sangkalah 'ija bahuwa sawatu chajal 'adanja, dan berterijakhlah galakh 2. |
ENDE | Tatkala melihat Dia berdjalan diatas air mereka sangka itu hantu, lalu merekapun berteriak, sebab mereka semua melihat Dia dan sangat takut. |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> mereka melihat <1492> Dia <846> berjalan <4043> di atas <1909> air <2281>, mereka mengira <1380> bahwa <3754> Ia adalah <1510> hantu <5326>, lalu <2532> mereka berteriak-teriak <349>, |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> ketika mereka itu nampak <1492> Dia <846> berjalan <4043> di atas <1909> air tasik <2281> itu, disangkakannya <1380> <3754> hantu <5326>, lalu <2532> berteriaklah <349> mereka itu, |
AV# | But <1161> when they saw <1492> (5631) him <846> walking <4043> (5723) upon <1909> the sea <2281>, they supposed <1380> (5656) it had been <1511> (5750) a spirit <5326>, and <2532> cried out <349> (5656): |
BBE | But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry: |
MESSAGE | But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and screamed, scared out of their wits. |
NKJV | And when they saw Him walking on the sea, they supposed it was a ghost, and cried out; |
PHILIPS | But when they saw him walking on the water, they thought he was a ghost, and screamed out. |
RWEBSTR | But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out: |
GWV | When they saw him walking on the sea, they thought, "It's a ghost!" and they began to scream. |
NET | When they saw him walking on the water* they thought he was a ghost. They* cried out, |
NET | 6:49 When they saw him walking on the water379 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48). they thought he was a ghost. They380 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. cried out,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THEY,} idontev <1492> (5631) {SEEING} auton <846> {HIM} peripatounta <4043> (5723) {WALKING} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} yalasshv <2281> {SEA,} edoxan <1380> (5656) {THOUGHT [IT]} fantasma <5326> {AN APPARITION} einai <1511> (5750) {TO BE,} kai <2532> {AND} anekraxan <349> (5656) {CRIED OUT:} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} peripatounta <4043> (5723) {V-PAP-ASM} edoxan <1380> (5656) {V-AAI-3P} oti <3754> {CONJ} fantasma <5326> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} anekraxan <349> (5656) {V-AAI-3P} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} peripatounta <4043> (5723) {V-PAP-ASM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} edoxan <1380> (5656) {V-AAI-3P} fantasma <5326> {N-NSN} einai <1510> (5750) {V-PXN} kai <2532> {CONJ} anekraxan <349> (5656) {V-AAI-3P} |