copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 6:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <2532> rasul-rasul <652> itu kembali berkumpul <4863> dengan Yesus <2424> dan <2532> memberitahukan <518> kepada-Nya <846> semua <3956> yang <3745> mereka kerjakan <4160> dan <2532> ajarkan <1321>.
TBKemudian rasul-rasul itu kembali berkumpul dengan Yesus dan memberitahukan kepada-Nya semua yang mereka kerjakan dan ajarkan.
BISRasul-rasul yang diutus oleh Yesus itu kemudian kembali lagi, dan berkumpul dengan Yesus. Mereka melaporkan kepada-Nya semua yang telah mereka perbuat dan ajarkan.
FAYHPara rasul telah kembali dari perjalanan mereka dan menceritakan kepada Yesus semua yang telah mereka kerjakan dan ajarkan kepada orang-orang yang mereka kunjungi.
DRFT_WBTCPara rasul itu kembali kepada Yesus. Mereka berkumpul di sekeliling-Nya dan melaporkan semua yang telah dilakukan dan diajarkan oleh mereka.
TLMaka berhimpunlah sekalian rasul datang kepada Yesus, lalu mengabarkan kepada-Nya segala perkara, baik yang diperbuatnya atau yang diajarkannya.
KSIKemudian para rasul itu berkumpul lagi dengan Isa. Mereka memberitahukan kepada-Nya segala perkara yang telah mereka perbuat dan ajarkan.
DRFT_SBMaka berhimpunlah rasul-rasul kepada `Isa; lalu memberitahu segala perkara, yaitu barang yang diperbuatnya, dan barang yang diajarkannya.
BABADan rasul-rasul itu berhimpon datang sama Isa: dan dia-orang bilangkan dia smoa perkara, apa-apa yang dia-orang sudah buat dan sudah ajar.
KL1863{Luk 9:10} Maka segala rasoel itoe dateng berkoempoel kapada Jesoes, dan kasih taoe sama Toehan samowanja, baik jang soedah dia-orang boewat, baik jang soedah dia-orang adjar.
KL1870SJAHADAN maka segala rasoel pon berhimpoenlah kapada Isa, dichabarkannja kapadanja segala perkara, baik jang diboewatnja, baik jang di-adjarkannja.
DRFT_LDKSabermula maka berhimponlah segala Rasul datang kapada Xisaj, dan beritalah padanja segala sasawatu, bajik barang jang telah debowatkannja, bajik barang jang telah de`adjarkannja.
ENDEKemudian keduabelas murid kembali dan berkumpul dengan Jesus, serta mentjeriterakan kepadaNja segala jang mereka buat dan adjarkan.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berhimpunlah <4863> sekalian rasul <652> datang <4314> kepada Yesus <2424>, lalu <2532> mengabarkan <518> kepada-Nya <846> segala <3956> perkara <3745>, baik yang diperbuatnya <4160> atau <3745> yang diajarkannya <1321>.
AV#And <2532> the apostles <652> gathered themselves together <4863> (5743) unto <4314> Jesus <2424>, and <2532> told <518> (5656) him <846> all things <3956>, both <2532> what <3745> they had done <4160> (5656), and <2532> what <3745> they had taught <1321> (5656).
BBEAnd the twelve came together to Jesus; and they gave him an account of all the things they had done, and all they had been teaching.
MESSAGEThe apostles then rendezvoused with Jesus and reported on all that they had done and taught.
NKJVThen the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
PHILIPSThe apostles returned to Jesus and reported to him every detail of what they had done and taught.
RWEBSTRAnd the apostles gathered themselves together to Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
GWVThe apostles gathered around Jesus. They reported to him everything they had done and taught.
NETThen* the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
NET6:30 Then357 the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sunagontai <4863> (5743) {ARE GATHERED TOGETHER} oi <3588> {THE} apostoloi <652> {APOSTLES} prov <4314> ton <3588> {TO} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} aphggeilan <518> (5656) {THEY RELATED} autw <846> {TO HIM} panta <3956> {ALL THINGS,} kai <2532> {BOTH} osa <3745> {WHAT} epoihsan <4160> (5656) {THEY HAD DONE} kai <2532> {AND} osa <3745> {WHAT} edidaxan <1321> (5656) {THEY HAD TAUGHT.}
WHkai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} panta <3956> {A-APN} osa <3745> {K-APN} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} osa <3745> {K-APN} edidaxan <1321> (5656) {V-AAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} osa <3745> {K-APN} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} osa <3745> {K-APN} edidaxan <1321> (5656) {V-AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran