KL1863 | Maka sabentar djoega dia masok lekas-lekas pergi sama radja serta meminta, katanja: Saja maoe, bijar radja sakarang ini djoega kasih sama saja kapalanja Johannes Baptista didalem satoe doelang. |
TB | Maka cepat-cepat ia pergi kepada raja dan meminta: "Aku mau, supaya sekarang juga engkau berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam!" |
BIS | Gadis itu segera kembali kepada Herodes dan berkata, "Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas sebuah baki!" |
FAYH | Maka kembalilah putri itu kepada raja dan berkata, "Saya minta kepala Yohanes Pembaptis di atas sebuah baki sekarang juga!"
|
DRFT_WBTC | Gadis itu segera pergi kepada raja dan berkata, "Berikan kepala Yohanes Pembaptis kepadaku di atas piring. Sekarang juga." |
TL | Maka sebentar itu juga masuklah ia dengan gopoh-gopoh menghadap baginda serta meminta, katanya, "Patik kehendaki, supaya Tuanku sekarang juga berikan kepala Yahya Pembaptis di dalam sebuah dulang kepada patik ini." |
KSI | Ia pun segera masuk untuk menghadap raja lalu berkata, "Aku menghendaki supaya sekarang juga, engkau memberikan kepadaku kepala Nabi Yahya pada sebuah talam."
|
DRFT_SB | Maka sebentar itu juga masuklah ia menghadap raja dengan segeranya, serta meminta, katanya, "Patik sekarang juga berikan kepala Yahya Pembaptis itu kepada patik dalam sebuah talam." |
BABA | Dan itu juga dngan sgra dia masok mnghadap raja minta, dan kata, "Sahya minta yang ini jam juga raja boleh kasi sahya kpala Yahya Pmbaptis dalam satu pinggan." |
KL1870 | Maka sabentar itoe djoega masoeklah ija dengan sigeranja menghadap baginda laloe dipintanja, sembahnja: Adapon peminta patik ini hendaklah sakarang djoega toewankoe mengaroeniakan kapada patik kapala Jahja pembaptis dalam soeatoe doelang. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga dengan bangatnja masokhlah parampuwan 'itu menghadap Radja, dan mintalah sombahnja: patek suka, sopaja 'angkaw berij padaku kapala Jahhja Permandij 'itu sasaxat 'ini djuga didalam sabowah dulang. |
ENDE | Dan segera ia masuk kembali dan langsung mendapatkan radja, serta berkata: saja menghendaki agar segera tuan berikan saja kepala Joanes. Pemandi dalam sebuah pinggan. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> cepat-cepat <2117> <3326> <4710> ia pergi <1525> kepada <4314> raja <935> dan meminta <154>: "Aku mau <2309>, supaya <2443> sekarang juga <1824> engkau berikan <1325> kepadaku <3427> kepala <2776> Yohanes <2491> Pembaptis <910> di <1909> sebuah talam <4094>!" |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sebentar <2117> itu juga masuklah <1525> ia dengan <3326> gopoh-gopoh <4710> menghadap <4314> baginda <935> serta meminta <154>, katanya <3004>, "Patik kehendaki <2309>, supaya <2443> Tuanku <1824> sekarang juga berikan <1325> kepala <2776> Yahya <2491> Pembaptis <910> di dalam sebuah dulang <4094> kepada patik ini." |
AV# | And <2532> she came in <1525> (5631) straightway <2112> with <3326> haste <4710> unto <4314> the king <935>, and asked <154> (5668), saying <3004> (5723), I will <2309> (5719) that <2443> thou give <1325> (5632) me <3427> by and by <1824> in <1909> a charger <4094> the head <2776> of John <2491> the Baptist <910>. |
BBE | And she came in quickly to the king, and said, My desire is that you give me straight away on a plate the head of John the Baptist. |
MESSAGE | Excited, she ran back to the king and said, "I want the head of John the Baptizer served up on a platter. And I want it now!" |
NKJV | Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter." |
PHILIPS | The girl rushed back to the king's presence, and made her request. "I want you to give me, this minute, the head of John the Baptist on a dish!" she said. |
RWEBSTR | And she came in immediately with haste to the king, and asked, saying, I will that thou shouldest give me immediately on a platter the head of John the Baptist. |
GWV | So the girl hurried back to the king with her request. She said, "I want you to give me the head of John the Baptizer on a platter at once." |
NET | Immediately she hurried back to the king and made her request:* “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.” |
NET | 6:25 Immediately she hurried back to the king and made her request:352 tn Grk “she asked, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant and has not been translated. “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eiselyousa <1525> (5631) {HAVING ENTERED} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} meta <3326> {WITH} spoudhv <4710> {HASTE} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} basilea <935> {KING,} hthsato <154> (5668) {SHE ASKED,} legousa <3004> (5723) {SAYING,} yelw <2309> (5719) {I DESIRE} ina <2443> {THAT} moi <3427> {TO ME} dwv <1325> (5632) ex <1537> {THOU GIVE} authv <846> {AT ONCE} epi <1909> {UPON} pinaki <4094> {A DISH} thn <3588> {THE} kefalhn <2776> {HEAD} iwannou <2491> {OF JOHN} tou <3588> {THE} baptistou <910> {BAPTIST.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eiselyousa <1525> (5631) {V-2AAP-NSF} euyuv <2117> {ADV} meta <3326> {PREP} spoudhv <4710> {N-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} basilea <935> {N-ASM} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} exauthv <1824> {ADV} dwv <1325> (5632) {V-2AAS-2S} moi <3427> {P-1DS} epi <1909> {PREP} pinaki <4094> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} iwannou <2491> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} baptistou <910> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eiselyousa <1525> (5631) {V-2AAP-NSF} euyewv <2112> {ADV} meta <3326> {PREP} spoudhv <4710> {N-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} basilea <935> {N-ASM} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} dwv <1325> (5632) {V-2AAS-2S} exauthv <1824> {ADV} epi <1909> {PREP} pinaki <4094> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} iwannou <2491> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} baptistou <910> {N-GSM} |