KSI | Mereka mengusir banyak setan. Mereka pun mengoleskan minyak atas orang-orang sakit, dan orang-orang sakit itu menjadi sembuh.
|
TB | dan mereka mengusir banyak setan, dan mengoles banyak orang sakit dengan minyak dan menyembuhkan mereka. |
BIS | Pengikut-pengikut Yesus itu mengusir banyak roh jahat, mengoleskan minyak zaitun pada orang sakit dan menyembuhkan mereka. |
FAYH | Mereka mengusir banyak orang sakit dengan mengurapi mereka dengan minyak zaitun.
|
DRFT_WBTC | Mereka juga mengusir banyak roh jahat. Mereka mengoleskan minyak zaitun kepada orang sakit dan menyembuhkannya. |
TL | Maka mereka itu membuangkan beberapa setan dan mengurapi beberapa banyak orang sakit dengan minyak, serta menyembuhkan mereka itu. |
DRFT_SB | Maka beberapa jin pula dibuangkannya, dan beberapa orang yang sakit disapunya dengan minyak, lalu disembuhkannya akan dia. |
BABA | Dan dia-orang buangkan banyak jin, dan banyak orang sakit dia-orang minyakkan dngan minyak, dan smbohkan. |
KL1863 | Maka dia-orang memboewang bebrapa setan, dan {Yak 5:14} toewang minjak sama banjak orang sakit, dan semboehken dia. |
KL1870 | Maka diboewangnja beberapa sjaitan dan diboeboehnja minjak pada beberapa orang jang sakit, disemboehkannja. |
DRFT_LDK | Dan membowanglah 'ija banjakh djin: dan menggosokhlah banjakh 'awrang sakit dengan minjakh, lalu sombohkanlah dija. |
ENDE | Banjak setan diusirnja dan banjak pula orang sakit jang diurapinja dengan minjak, lalu sembuh. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mereka mengusir <1544> banyak <4183> setan <1140>, dan <2532> mengoles <218> banyak <4183> orang sakit <732> dengan minyak <1637> dan <2532> menyembuhkan <2323> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> mereka itu membuangkan <1544> beberapa <4183> setan <1140> dan <2532> mengurapi <218> beberapa banyak <4183> orang sakit <732> dengan minyak <1637>, serta <2532> menyembuhkan <2323> mereka itu. |
AV# | And <2532> they cast out <1544> (5707) many <4183> devils <1140>, and <2532> anointed <218> (5707) with oil <1637> many <4183> that were sick <732>, and <2532> healed <2323> (5707) [them]. |
BBE | And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well. |
MESSAGE | right and left they sent the demons packing; they brought wellness to the sick, anointing their bodies, healing their spirits. |
NKJV | And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed [them]. |
PHILIPS | They expelled many evil spirits and anointed many sick people with off and healed them. |
RWEBSTR | And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed [them]. |
GWV | They also forced many demons out of people and poured oil on many who were sick to cure them. |
NET | They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them. |
NET | 6:13 They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
The Death of John the Baptist
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} daimonia <1140> {DEMONS} polla <4183> {MANY} exeballon <1544> (5707) {THEY CAST OUT,} kai <2532> {AND} hleifon <218> (5707) {ANOINTED} elaiw <1637> {WITH OIL} pollouv <4183> {MANY} arrwstouv <732> {INFIRM} kai <2532> {AND} eyerapeuon <2323> (5707) {HEALED [THEM].} |
WH | kai <2532> {CONJ} daimonia <1140> {N-APN} polla <4183> {A-APN} exeballon <1544> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} hleifon <218> (5707) {V-IAI-3P} elaiw <1637> {N-DSN} pollouv <4183> {A-APM} arrwstouv <732> {A-APM} kai <2532> {CONJ} eyerapeuon <2323> (5707) {V-IAI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} daimonia <1140> {N-APN} polla <4183> {A-APN} exeballon <1544> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} hleifon <218> (5707) {V-IAI-3P} elaiw <1637> {N-DSN} pollouv <4183> {A-APM} arrwstouv <732> {A-APM} kai <2532> {CONJ} eyerapeuon <2323> (5707) {V-IAI-3P} |