DRFT_WBTC | Dari kejauhan dia melihat Yesus dan dia berlari-lari menemui-Nya. Ia sujud di hadapan-Nya serta menyembah-Nya. |
TB | Ketika ia melihat Yesus dari jauh, berlarilah ia mendapatkan-Nya lalu menyembah-Nya, |
BIS | Ketika dari jauh ia melihat Yesus datang, ia berlari-lari lalu sujud di hadapan Yesus. |
FAYH | Ketika orang itu melihat Yesus dari jauh, ia mendapatkan-Nya, lalu menjatuhkan diri di hadapan-Nya.
|
TL | Akan tetapi, setelah dilihatnya Yesus dari jauh, berlarilah ia datang menyembah Dia, |
KSI | Ketika ia melihat Isa dari jauh, berlarilah ia dan sujud di hadapan-Nya
|
DRFT_SB | Adapun apabila ia melihat Isa dari jauh, maka berlarilah ia datang menyembah dia; |
BABA | Dan bila dia tengok Isa deri jauh, dia lari datang berlutut dpan dia; |
KL1863 | Maka kapan dia melihat Jesoes dari djaoe, dia dateng soedjoed sama Toehan, |
KL1870 | Tetapi demi dilihatnja Isa dari djaoeh, berlari-larilah ija datang menjembah dia, |
DRFT_LDK | 'Adapawn serta delihatnja Xisaj deri djawoh, maka larilah 'ija sombah sudjud padanja: |
ENDE | Tetapi serta melihat Jesus dari djauh, larilah ia mendapatkanNja, lalu berlutut dihadapanNja, |
TB_ITL_DRF | Ketika <2532> ia melihat <1492> Yesus <2424> dari <575> jauh <3113>, berlarilah <5143> ia mendapatkan-Nya lalu <2532> menyembah-Nya <4352> <846>, |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi, setelah <2532> dilihatnya <1492> Yesus <2424> dari <575> jauh <3113>, berlarilah <5143> ia datang menyembah <4352> Dia <846>, |
AV# | But <1161> when he saw <1492> (5631) Jesus <2424> afar off <575> <3113>, he ran <5143> (5627) and <2532> worshipped <4352> (5656) him <846>, |
BBE | And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship; |
MESSAGE | When he saw Jesus a long way off, he ran and bowed in worship before him-- |
NKJV | When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him. |
PHILIPS | Now, as soon as he saw Jesus in the distance, he ran and knelt before him, |
RWEBSTR | But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, |
GWV | The man saw Jesus at a distance. So he ran to Jesus, bowed down in front of him, |
NET | When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him. |
NET | 5:6 When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | idwn <1492> (5631) de <1161> ton <3588> {AND HAVING SEEN} ihsoun <2424> {JESUS} apo <575> {FROM} makroyen <3113> {AFAR,} edramen <5143> (5627) {HE RAN} kai <2532> {AND} prosekunhsen <4352> (5656) {DID HOMAGE} autw <846> {TO HIM,} |
WH | kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} edramen <5143> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} |
TR | idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} edramen <5143> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} |