KL1863 | Maka Toehan pegang tangannja itoe anak serta berkata sama dia: Talitha koemi! artinja kaloe tersalin bahasa: Hei anak! (Akoe berkata padamoe) bangoenlah! | TB | Lalu dipegang-Nya tangan anak itu, kata-Nya: "Talita kum,"* yang berarti: /"Hai anak, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" | BIS | Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, "Talita kum," yang berarti, "Anak perempuan, Aku berkata kepadamu: bangun!" | FAYH | Sambil memegang tangan anak itu, Ia berkata, "Bangunlah, Nak!" (Anak itu berumur dua belas tahun.) Lalu anak itu bangkit dan berjalan. Orang tuanya terheran-heran melihatnya.
| DRFT_WBTC | Dipegang-Nya tangan anak itu dan Dia berkata, "Talita kum."* (Artinya, "Gadis kecil, Aku berkata kepadamu, berdirilah.") | TL | Maka dipegang-Nya tangan budak itu serta berkata kepadanya, "Talita kumi!" yang diterjemahkan artinya, "Hai budak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" | KSI | Kemudian Ia memegang tangan anak perempuan itu dan bersabda, "Talita kum," yang artinya, "Hai anak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!"
| DRFT_SB | Maka dipegangnya tangan budak itu, serta berkata kepadanya, "Talita kumi:" yang tersalin artinya, "Hai dayang, aku berkata kepadamu, bangunlah." | BABA | Dia pegang itu budak punya tangan, dan kata sama dia, "Talita kumi:" yang tersalin arti-nya, "Hei budak, sahya kata sama angkau, bangun-lah." | KL1870 | Maka dipegangnja tangan boedak itoe seraja katanja kapadanja: Talita koemi! jang tersalin ertinja: Hai dajang, katakoe kapadamoe: bangoenlah! | DRFT_LDK | Maka 'ija pawn peganglah tangan ka`anakh 'itu, dan sabdalah padanja, THalita KHumij, jang tatkala tersalin 'artinja 'ada, hej ka`anakh parampuwan ('aku bersabda padamu) bangonlah. | ENDE | Dan Ia memegang tangan gadis itu dan bersabda kepadanja: Talitha koum, artinja: Hai gadis, Aku bersabda kepadamu: bangunlah! | TB_ITL_DRF | Lalu <2532> dipegang-Nya <2902> tangan <5495> anak <3813> itu, kata-Nya <3004>: /"Talita <5008> kum <2891>,"* yang <3739> berarti <3177>: /"Hai anak <2877>, Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, bangunlah <1453>!"* | TL_ITL_DRF | Maka <2532> dipegang-Nya <2902> tangan <5495> budak <3813> itu serta berkata <3004> kepadanya <846>, "Talita <5008> kumi <2891>!" yang <3739> diterjemahkan <3177> artinya, "Hai budak <2877> perempuan, Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, bangunlah <1453>!" | AV# | And <2532> he took <2902> (5660) the damsel <3813> by the hand <5495>, and said <3004> (5719) unto her <846>, Talitha <5008> cumi <2891>; which <3739> is <2076> (5748), being interpreted <3177> (5746), Damsel <2877>, I say <3004> (5719) unto thee <4671>, arise <1453> (5669). | BBE | And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up. | MESSAGE | He clasped the girl's hand and said, "Talitha koum," which means, "Little girl, get up." | NKJV | Then He took the child by the hand, and said to her, "Talitha, cumi," which is translated, "Little girl, I say to you, arise." | PHILIPS | Then he took the little girl's hand and said to her in Aramaic, "Little girl, I tell you to get up!" | RWEBSTR | And he took the child by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, arise. | GWV | Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!" | NET | Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.” | NET | 5:41 Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | kai <2532> {AND} krathsav <2902> (5660) {HAVING TAKEN} thv <3588> {THE} ceirov <5495> {HAND} tou <3588> {OF THE} paidiou <3813> {CHILD,} legei <3004> (5719) {HE SAYS} auth <846> {TO HER,} taliya <5008> {TALITHA,} koumi <2891> {CUM;} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS,} meyermhneuomenon <3177> (5746) to <3588> {BEING INTERPRETED,} korasion <2877> {DAMSEL,} soi <4671> {TO THEE} legw <3004> (5719) {I SAY,} egeirai <1453> (5669) {ARISE.} | WH | kai <2532> {CONJ} krathsav <2902> (5660) {V-AAP-NSM} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} taliya <5008> {ARAM} koum <2891> {ARAM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenon <3177> (5746) {V-PPP-NSN} to <3588> {T-NSN} korasion <2877> {N-NSN} soi <4671> {P-2DS} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} egeire <1453> (5720) {V-PAM-2S} | TR | kai <2532> {CONJ} krathsav <2902> (5660) {V-AAP-NSM} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} taliya <5008> {ARAM} koumi <2891> {ARAM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenon <3177> (5746) {V-PPP-NSN} to <3588> {T-NSN} korasion <2877> {N-NSN} soi <4671> {P-2DS} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} egeirai <1453> (5669) {V-AMM-2S} |
|