copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka <2532> tiba <2064> di rumah <3624> kepala rumah ibadat <752>, dan <2532> di sana dilihat-Nya <2334> orang-orang ribut <2351>, menangis <2799> dan <2532> meratap <214> dengan suara nyaring <4183>.
TBMereka tiba di rumah kepala rumah ibadat, dan di sana dilihat-Nya orang-orang ribut, menangis dan meratap dengan suara nyaring.
BISKetika mereka tiba di rumah Yairus, Yesus melihat keadaan hiruk-pikuk, dan mendengar tangisan dan ratapan yang keras.
FAYHSetibanya di rumah Yairus, Yesus melihat bahwa segala sesuatunya dalam keadaan kacau-balau, dengan ratap tangis yang tidak terkendalikan.
DRFT_WBTCMereka melanjutkan perjalanan ke rumah Yairus. Di rumah itu Yesus melihat banyak orang menangis dengan kuat. Kacau sekali di sana.
TLLalu tibalah mereka itu di rumah penghulu itu, maka dilihat oleh Yesus huru-hara itu, dan orang yang menangis dan meratap terlalu sangat.
KSISetelah sampai di rumah kepala tempat ibadah itu, Isa melihat orang-orang yang berkabung. Mereka menangis dan meratap dengan suara nyaring.
DRFT_SBMaka datanglah sekaliannya kerumah penghulu tempat sembahyang itu; maka dilihat oleh Isa orang gaduh serta menangis dan meratap amat sangat.
BABADan dia-orang sampai kpala rumah-smbahyang punya rumah; dan Isa tengok ada gadoh, ia'itu orang mnangis dan mratap bukan kchil banyak lagi.
KL1863Lantas masok dalem roemahnja penghoeloe mesdjid, serta melihat roesoehnja orang jang menangis dan mengadoeh sangat.
KL1870Maka sampailah ija karoemah penghoeloe masdjid, dilihatnja pergadoehan orang jang sangat menangis dan meratap.
DRFT_LDKMaka datanglah 'ija masokh rumah panghulu Kanisah 'itu, lalu lihatlah huro hara, dan segala 'awrang jang menangis dan merawong terlalu 'amat.
ENDEDan setelah sampai dirumah kepala sinagoga itu, Jesus melihat orang sangat ribut, menangis dan meratap.
TL_ITL_DRFLalu <2532> tibalah <2064> <1519> mereka itu di rumah <3624> penghulu <752> itu, maka <2532> dilihat <2334> oleh Yesus huru-hara <2351> itu, dan <2532> orang yang menangis <2799> dan <2532> meratap <214> terlalu <4183> sangat.
AV#And <2532> he cometh <2064> (5736) to <1519> the house <3624> of the ruler of the synagogue <752>, and <2532> seeth <2334> (5719) the tumult <2351>, and them that wept <2799> (5723) and <2532> wailed <214> (5723) greatly <4183>.
BBEAnd they came to the house of the ruler of the Synagogue; and he saw people running this way and that, and weeping and crying loudly.
MESSAGEThey entered the leader's house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles.
NKJVThen He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.
PHILIPSThey arrived at the president's house and Jesus noticed the hubbub and all the weeping and wailing,
RWEBSTRAnd he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
GWVWhen they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a noisy crowd there. People were crying and sobbing loudly.
NETThey came to the house of the synagogue ruler where* he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.*
NET5:38 They came to the house of the synagogue ruler where305 he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.306
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} oikon <3624> {HOUSE} tou <3588> {OF THE} arcisunagwgou <752> {RULER OF THE SYNAGOGUE,} kai <2532> {AND} yewrei <2334> (5719) {HE BEHOLDS} yorubon <2351> {A TUMULT, [PEOPLE]} klaiontav <2799> (5723) {WEEPING} kai <2532> {AND} alalazontav <214> (5723) {WAILING} polla <4183> {GREATLY.}
WHkai <2532> {CONJ} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcisunagwgou <752> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} yorubon <2351> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} klaiontav <2799> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} alalazontav <214> (5723) {V-PAP-APM} polla <4183> {A-APN}
TRkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcisunagwgou <752> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} yorubon <2351> {N-ASM} klaiontav <2799> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} alalazontav <214> (5723) {V-PAP-APM} polla <4183> {A-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran