copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 5:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIBersamaan dengan itu, Isa mengetahui bahwa dari dalam diri-Nya telah keluar kekuatan. Kemudian berpalinglah Ia ke arah orang banyak itu dan bertanya, "Siapakah yang menyentuh jubah-Ku?"
TBPada ketika itu juga Yesus mengetahui, bahwa ada tenaga yang keluar dari diri-Nya, lalu Ia berpaling di tengah orang banyak dan bertanya: "Siapa yang menjamah jubah-Ku?"
BISPada saat itu juga Yesus merasa bahwa ada kekuatan yang keluar dari diri-Nya. Maka Ia menoleh kepada orang banyak itu dan bertanya, "Siapa yang menyentuh jubah-Ku?"
FAYHSeketika itu juga Yesus merasa bahwa ada kuasa kesembuhan yang keluar dari diri-Nya. Ia menoleh dan bertanya, "Siapa yang menjamah jubah-Ku?"
DRFT_WBTCYesus segera sadar bahwa ada kekuatan yang keluar dari diri-Nya. Ia berhenti lalu melihat ke kiri dan ke kanan serta bertanya, "Siapa yang menyentuh pakaian-Ku?"
TLSebentar itu juga Yesus berasa di dalam diri-Nya suatu khasiat sudah keluar daripada-Nya, lalu berpalinglah Ia kepada orang banyak itu serta berkata, "Siapakah yang menjamah pakaian-Ku?"
DRFT_SBMaka sebentar itu juga diketahui oleh Isa dalam dirinya bahwa sudah keluarlah khasiat yang ada padanya itu, lalu berpalinglah ia diantara orang banyak itu, serta berkata, "Siapakah yang menjamah pakaianku?"
BABADan itu juga Isa tahu dalam diri-nya yang kuasa sudah kluar deri-pada diri-nya, dan dia balek di tngah orang-banyak, dan kata, "Siapa sudah jamah pakaian sahya?"
KL1863Maka sabentar djoega Jesoes berasa sama dirinja jang ada {Luk 6:19} kasaktian kaloewar dari padanja, lantas Toehan balik blakang dirinja ditengah orang banjak, serta katanja: Siapa soedah merabah pakejankoe?
KL1870Maka dengan sakoetika itoe djoega diketahoei Isa dalam dirinja adalah chasijat kaloewar daripadanja, maka berpalinglah ija kabelakang di-antara orang banjak seraja katanja: Siapa mendjamah pakaijankoe?
DRFT_LDKMaka sabantar djuga Xisaj meng`akaw dalam sendirinja peng`awasa 'itu, jang sudahlah kaluwar deri dalamnja, dan berpaling dirinja di`antara raxijet, dan bersabda: sijapa sudah mendjamah badjuku?
ENDEKetika itu Jesus sadar, bahwa suatu kuasa telah keluar dari padaNja, maka Ia berpaling kepada orang banjak itu serta berkata: Siapa tadi menjentuh pakaianKu?
TB_ITL_DRFPada ketika itu juga <2117> Yesus <2424> mengetahui <1921>, bahwa ada tenaga <1411> yang keluar <1831> dari <1537> diri-Nya <846>, lalu Ia berpaling <1994> di tengah <1722> orang banyak <3793> dan bertanya <3004>: /"Siapa <5101> yang menjamah <680> jubah-Ku <2440>?"*
TL_ITL_DRFSebentar <2117> itu juga Yesus <2424> berasa <1921> di <1722> dalam diri-Nya <1438> suatu khasiat <1411> sudah keluar <1831> daripada-Nya, lalu berpalinglah <1994> Ia kepada orang banyak <3793> itu serta berkata <3004>, "Siapakah <5101> yang menjamah <680> pakaian-Ku <2440>?"
AV#And <2532> Jesus <2424>, immediately <2112> knowing <1921> (5631) in <1722> himself <1438> that virtue <1411> had gone <1831> (5631) out of <1537> him <846>, turned him about <1994> (5651) in <1722> the press <3793>, and said <3004> (5707), Who <5101> touched <680> (5662) my <3450> clothes <2440>?
BBEAnd straight away Jesus was conscious that power had gone out of him; and, turning to the people, he said, Who was touching my robe?
MESSAGEAt the same moment, Jesus felt energy discharging from him. He turned around to the crowd and asked, "Who touched my robe?"
NKJVAnd Jesus, immediately knowing in Himself that power had gone out of Him, turned around in the crowd and said, "Who touched My clothes?"
PHILIPSAt once Jesus knew intuitively that power had gone out of him, and he turned round in the middle of the crowd and said, "Who touched my clothes?"
RWEBSTRAnd Jesus, immediately knowing in himself that power had gone out of him, turned him about in the crowd, and said, Who touched my clothes?
GWVAt that moment Jesus felt power had gone out of him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"
NETJesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, “Who touched my clothes?”
NET5:30 Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, “Who touched my clothes?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> o <3588> {IMMEDIATELY} ihsouv <2424> {JESUS,} epignouv <1921> (5631) {KNOWING} en <1722> {IN} eautw <1438> {HIMSELF [THAT]} thn <3588> {THE} ex <1537> {OUT OF} autou <846> {HIM} dunamin <1411> {POWER} exelyousan <1831> (5631) {HAD GONE FORTH,} epistrafeiv <1994> (5651) {HAVING TURNED} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} oclw <3793> {CROWD,} elegen <3004> (5707) {SAID,} tiv <5101> {WHO} mou <3450> {OF ME} hqato <680> (5662) {TOUCHED} twn <3588> {THE} imatiwn <2440> {GARMENTS?}
WHkai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} epignouv <1921> (5631) {V-2AAP-NSM} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} thn <3588> {T-ASF} ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSM} dunamin <1411> {N-ASF} exelyousan <1831> (5631) {V-2AAP-ASF} epistrafeiv <1994> (5651) {V-2APP-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} tiv <5101> {I-NSF} mou <3450> {P-1GS} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} twn <3588> {T-GPN} imatiwn <2440> {N-GPN}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} epignouv <1921> (5631) {V-2AAP-NSM} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} thn <3588> {T-ASF} ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSM} dunamin <1411> {N-ASF} exelyousan <1831> (5631) {V-2AAP-ASF} epistrafeiv <1994> (5651) {V-2APP-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} tiv <5101> {I-NSM} <5101> {I-NSF} mou <3450> {P-1GS} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} twn <3588> {T-GPN} imatiwn <2440> {N-GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%