DRFT_WBTC | Katanya dalam hati, "Asalkan aku dapat menyentuh pakaian-Nya, pasti aku sembuh." |
TB | Sebab katanya: "Asal kujamah saja jubah-Nya, aku akan sembuh." |
BIS | karena ia berpikir, "Asal saja saya menyentuh jubah-Nya, saya akan sembuh!" |
FAYH | Wanita itu berpikir dalam hatinya, "Kalau aku dapat menjamah pakaian-Nya saja, aku akan sembuh."
|
TL | karena katanya, "Jikalau hamba menjamah jubah-Nya sahaja, niscaya sembuhlah hamba ini." |
KSI | karena pikirnya, "Jika aku dapat menyentuh jubah-Nya saja, maka aku akan sembuh."
|
DRFT_SB | Karena katanya, "Jikalau aku dapat menjamah pakaiannya saja pun selamatlah aku." |
BABA | Kerna dia kata, "Kalau sahya dapat jamah dia punya pakaian saja, sahya nanti slamat." |
KL1863 | Karna katanja: Kaloe akoe tjoema bolih merabah pakejannja sadja, pesti akoe djadi baik. |
KL1870 | Karena katanja: Djikalau bolih akoe mendjamah pakaijannja sadja, nistjaja akoe akan semboeh. |
DRFT_LDK | Karana katalah parampuwan 'itu: djikalaw sadja patek mendjamah badjunja, maka patek 'akan desombohkan. |
ENDE | Ia berkata dalam hati: Djikalau kusentuh sadja pakaianNja, saja akan sembuh. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> katanya <3004>: "Asal <1437> kujamah <680> saja jubah-Nya <2440> <846>, aku akan sembuh <4982>." |
TL_ITL_DRF | karena <1063> katanya <3004> <3754>, "Jikalau <1437> hamba menjamah <680> jubah-Nya <2579> <2440> sahaja, niscaya <2579> sembuhlah <4982> hamba ini." |
AV# | For <1063> she said <3004> (5707), If <3754> <2579> (0) I may touch <680> (5672) but <2579> his <846> clothes <2440>, I shall be whole <4982> (5701). |
BBE | For she said, If I may only put my hand on his robe, I will be made well. |
MESSAGE | She was thinking to herself, "If I can put a finger on his robe, I can get well." |
NKJV | For she said, "If only I may touch His clothes, I shall be made well." |
PHILIPS | "For if I can only touch his clothes" she kept saying, "I shall be all right." |
RWEBSTR | For she said, If I may touch but his clothes, I shall be made well. |
GWV | She said, "If I can just touch his clothes, I'll get well." |
NET | for she kept saying,* “If only I touch his clothes, I will be healed.”* |
NET | 5:28 for she kept saying,298 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak. “If only I touch his clothes, I will be healed.”299 tn Grk “saved.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegen <3004> (5707) gar <1063> oti <3754> {FOR SHE SAID,} kan <2579> twn <3588> {IF BUT} imatiwn <2440> autou <846> {HIS GARMENTS} aqwmai <680> (5672) {I SHALL TOUCH,} swyhsomai <4982> (5701) {I SHALL BE CURED.} |
WH | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} aqwmai <680> (5672) {V-AMS-1S} kan <2579> {COND-C} twn <3588> {T-GPN} imatiwn <2440> {N-GPN} autou <846> {P-GSM} swyhsomai <4982> (5701) {V-FPI-1S} |
TR | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} kan <2579> {COND-C} twn <3588> {T-GPN} imatiwn <2440> {N-GPN} autou <846> {P-GSM} aqwmai <680> (5672) {V-AMS-1S} swyhsomai <4982> (5701) {V-FPI-1S} |