AV# | And <2532> besought <3870> (5707) him <846> greatly <4183>, saying <3004> (5723), <3754> My <3450> little daughter <2365> lieth <2079> at the point of death <2192> (5719): [I pray thee], come <2064> (5631) and <2443> lay <2007> (5632) thy hands <5495> on her <846>, that <3704> she may be healed <4982> (5686); and <2532> she shall live <2198> (5695). |
TB | dan memohon dengan sangat kepada-Nya: "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu atasnya, supaya ia selamat dan tetap hidup." |
BIS | dan minta dengan sangat, "Pak, anak perempuan saya sakit parah. Sudilah datang untuk menjamahnya, supaya ia sembuh dan jangan mati!" |
FAYH | memohon agar Dia menyembuhkan putrinya. "Ia hampir mati," katanya dengan putus asa. "Marilah ikut dan letakkanlah tangan Tuan ke atasnya! Sembuhkanlah dia!"
|
DRFT_WBTC | Pemimpin itu memohon terus supaya Yesus mau datang. Katanya, "Anak gadisku sakit keras. Ia hampir mati. Aku meminta kepada-Mu, datanglah. Letakkanlah tangan-Mu padanya supaya ia sembuh dan dia akan hidup." |
TL | sambil memohonkan Dia amat sangat, katanya, "Anak kecil hamba yang perempuan hampir mati, datanglah kiranya meletakkan tangan-Mu atasnya, supaya ia sembuh dan hidup." |
KSI | dan memohon dengan sangat kepada-Nya. Ia berkata, "Anakku yang perempuan hampir mati. Datanglah dan tumpangkanlah tangan atasnya, supaya ia sembuh dan hidup."
|
DRFT_SB | serta meminta sangat-sangat kepadanya, katanya, "Anak perempuan saya yang kecil hampirlah mati: mintalah Rabbi datang menghantarkan tangan padanya, supaya ia selamat serta hidup." |
BABA | dan banyak-banyak minta sama dia, serta kata, "Anak prempuan sahya yang kchil ada hampir mati: minta Tuhan datang taroh tangan atas dia, spaya dia boleh slamat dan hidop." |
KL1863 | Maka sangat dia meminta sama Toehan, katanja: Anak saja perampoewan maoe mati; bijar Toehan dateng dan taroh tangan Toehan di-atas dia, sopaja dia djadi baik, tentoe dia nanti hidoep. |
KL1870 | Dan dipintanja banjak-banjak, katanja: Ja toewan, anak perempoewan hamba hampir akan mati. Mari, toempangkanlah tangan toewan padanja, soepaja terpeliharalah ija, nistjaja ija akan hidoep. |
DRFT_LDK | Maka 'ija memohonkanlah dija sangat, sombahnja: bahuwa ka`anakhku parampuwan 'ada sakit kamati 2 an: patek minta, sopaja 'angkaw datang, lalu membuboh tanganmu di`atasnja 'itu, sopaja 'ija desombohkan: maka 'ija 'akan hidop djuga. |
ENDE | serta memohon dengan hangat kepadaNja: Puteriku hampir mati; hendaklah Tuan datang meletakkan tangan atasnja, supaja ia selamat dan hidup. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> memohon <3870> dengan sangat <4183> kepada-Nya <846>: "Anakku perempuan <2365> <3450> sedang sakit, hampir mati <2079>, datanglah <2064> kiranya dan letakkanlah <2007> tangan-Mu <5495> atasnya <846>, supaya <2443> ia selamat <4982> dan <2532> tetap hidup <2198>." |
TL_ITL_DRF | sambil <2532> memohonkan <3870> Dia <846> amat sangat <4183>, katanya <3004>, "Anak kecil <2365> hamba <3450> yang perempuan <2365> hampir <2079> mati <2192>, datanglah <2064> kiranya <2443> meletakkan <2007> tangan-Mu <5495> atasnya <846>, supaya <2443> ia sembuh <4982> dan <2532> hidup <2198>." |
BBE | And made strong prayers to him, saying, My little daughter is near to death: it is my prayer that you will come and put your hands on her, so that she may be made well, and have life. |
MESSAGE | beside himself as he begged, "My dear daughter is at death's door. Come and lay hands on her so she will get well and live." |
NKJV | and begged Him earnestly, saying, "My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live." |
PHILIPS | pleading desperately for his help. "My little girl is dying," he said. "Will you come and put your hands on herthen she will get better and live." |
RWEBSTR | And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: [I pray thee], come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. |
GWV | He begged Jesus, "My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live." |
NET | He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.” |
NET | 5:23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} parekalei <3870> (5707) {HE BESOUGHT} auton <846> {HIM} polla <4183> {MUCH,} legwn <3004> (5723) oti <3754> to <3588> {SAYING} yugatrion <2365> mou <3450> {MY LITTLE DAUGHTER} escatwv <2079> ecei <2192> (5719) {IS AT THE LAST EXTREMITY,} ina <2443> {[I PRAY] THAT} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} epiyhv <2007> (5632) {THOU WOULDEST LAY} auth <846> tav <3588> {ON HER [THY]} ceirav <5495> {HANDS,} opwv <3704> {SO THAT} swyh <4982> (5686) {SHE MAY BE CURED,} kai <2532> {AND} zhsetai <2198> (5695) {SHE SHALL LIVE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} parakalei <3870> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} polla <4183> {A-APN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} yugatrion <2365> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} escatwv <2079> {ADV} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} epiyhv <2007> (5632) {V-2AAS-2S} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} auth <846> {P-DSF} ina <2443> {CONJ} swyh <4982> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} zhsh <2198> (5661) {V-AAS-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} polla <4183> {A-APN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} yugatrion <2365> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} escatwv <2079> {ADV} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} epiyhv <2007> (5632) {V-2AAS-2S} auth <846> {P-DSF} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} opwv <3704> {ADV} swyh <4982> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} |