copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang itupun pergilah dan mulai memberitakan di daerah Dekapolis segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya dan mereka semua menjadi heran.
BISOrang itu pun pergi, dan mulai menceritakan di daerah Sepuluh Kota apa yang telah diperbuat Yesus kepadanya. Semua orang heran mendengarnya.
FAYHLalu orang itu pergi menuju Dekapolis dan kepada setiap orang diceritakannya keajaiban yang telah dilakukan Yesus baginya, dan mereka heran mendengar ceritanya.
DRFT_WBTCLalu orang itu pergi dan dia menceritakan di daerah Dekapolis, yang telah dilakukan Yesus terhadap dirinya. Semua orang heran mendengar ceritanya.
TLMaka pergilah ia, lalu memasyhurkan di negeri Dekapolis, berapa besarnya perkara yang diperbuat Yesus kepadanya, maka sekalian orang pun heranlah.
KSIKemudian pergilah ia dan mulai memberitakan di wilayah Dekapolis segala perkara yang telah diperbuat Isa kepadanya. Lalu semua orang pun menjadi heran.
DRFT_SBMaka kembalilah ia, lalu mulai memashurkan di Dekapolis bagaimana besar perkara yang diperbuat Isa baginya: maka sekalian orang pun heranlah.
BABADan dia pergi, dan mula'i khabarkan di Dkapolis brapa bsar punya perbuatan Isa sudah buat kerna dia: dan smoa orang jadi hairan.
KL1863Lantas dia pergi dan moelai kasih taoe dimana-mana tanah Dekapolis itoe perkara besar, jang Jesoes soedah boewat sama dia; maka dia-orang samowa djadi heiran.
KL1870Maka poelanglah ija, laloe dimoelainja mengchabarkan dalam negari Dekapolis bagaimana besar perkara, jang telah diperboewat Isa akandia; maka orang sakalian pon hairanlah.
DRFT_LDKMaka pergilah 'ija berdjalan, dan mula`ilah berchothbat pada benowa jang bernama negerij sapuloh, barapa besar perkara 2 Xisaj sudahlah berbowat padanja: maka hhejranlah sakalijen 'awrang 'itu.
ENDEDiapun pulang kerumahnja dan memaklumkan diseluruh Dekapolis, betapa besar perbuatan Jesus baginja. Dan segala orang sangat heran.
TB_ITL_DRFOrang itupun pergilah <565> dan <2532> mulai <756> memberitakan <2784> di <1722> daerah Dekapolis <1179> segala apa <3745> yang telah diperbuat <4160> Yesus <2424> atas dirinya <846> dan <2532> mereka <2296> semua <3956> menjadi heran <2296>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> pergilah <565> ia, lalu <2532> <756> memasyhurkan <2784> di <1722> negeri Dekapolis <1179>, berapa <3745> besarnya perkara yang diperbuat <4160> Yesus <2424> kepadanya <846>, maka <2532> sekalian <3956> orang pun heranlah <2296>.
AV#And <2532> he departed <565> (5627), and <2532> began <756> (5662) to publish <2784> (5721) in <1722> Decapolis <1179> how great things <3745> Jesus <2424> had done <4160> (5656) for him <846>: and <2532> all <3956> [men] did marvel <2296> (5707).
BBEAnd he went on his way, and made public in the country of Decapolis what great things Jesus had done for him: and all men were full of wonder.
MESSAGEThe man went back and began to preach in the Ten Towns area about what Jesus had done for him. He was the talk of the town.
NKJVAnd he departed and began to proclaim in Decapolis all that Jesus had done for him; and all marveled.
PHILIPSSo the man went off and began to spread throughout the Ten Towns the story of what Jesus had done for him. And they were all simply amazed.
RWEBSTRAnd he departed, and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him: and all [men] marvelled.
GWVSo the man left. He began to tell how much Jesus had done for him in the Ten Cities. Everyone was amazed.
NETSo* he went away and began to proclaim in the Decapolis* what Jesus had done for him,* and all were amazed.
NET5:20 So286 he went away and began to proclaim in the Decapolis287 what Jesus had done for him,288 and all were amazed.

Restoration and Healing

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {HE DEPARTED} kai <2532> {AND} hrxato <756> (5662) {BEGAN} khrussein <2784> (5721) {TO PROCLAIM} en <1722> th <3588> {IN} dekapolei <1179> {DECAPOLIS,} osa <3745> {HOW MUCH} epoihsen <4160> (5656) {HAD DONE} autw <846> o <3588> {FOR HIM} ihsouv <2424> {JESUS;} kai <2532> {AND} pantev <3956> {ALL} eyaumazon <2296> (5707) {WONDERED.}
WHkai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} khrussein <2784> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dekapolei <1179> {N-DSF} osa <3745> {K-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} khrussein <2784> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dekapolei <1179> {N-DSF} osa <3745> {K-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran