copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBaru saja Yesus turun dari perahu, datanglah seorang yang kerasukan roh jahat dari pekuburan menemui Dia.
BISBegitu Yesus turun dari perahu, Ia didatangi seorang laki-laki yang keluar dari gua-gua kuburan.
FAYH(5-1)
DRFT_WBTCKetika Yesus turun dari perahu, segera seorang yang dirasuk roh jahat datang berlari dari pekuburan untuk menemui-Nya.
TLSetelah Yesus turun dari perahu, sebentar itu juga bertemulah dengan Dia seorang, yang datang daripada kubur-kubur dan yang dirasuk setan,
KSISegera setelah Isa turun dari perahu, seorang yang dirasuk roh jahat datang dari tempat pemakaman menemui-Nya.
DRFT_SBSetelah Isa turun dari perahu, sebentar itu juga bertemulah ia dengan seorang yang dirasuk jin yang najis datang dari pekuburan
BABABila Isa turun deri prahu, itu juga dia terjumpa sama satu orang yang terkna jin yang najis datang deri kubor-kubor.
KL1863Maka habis Toehan kaloewar dari praoe, sabentar djoega ketemoe sama Toehan satoe orang jang kamasokan setan nadjis, jang dateng dari pakoeboeran.
KL1870Satelah Isa toeroen dari perahoe sabentar itoe djoega bertemoelah dengan dia sa'orang dari pekoeboeran, jang dirasoek roh nedjis.
DRFT_LDKDan demi 'ija sudahlah kaluwar deri dalam parahu, maka sabantar djuga bertemulah dengan dija sa`awrang manusija datang deri dalam karamet 2, jang terkena 'awleh hantu jang nedjis.
ENDEBaru sadja Ia turun dari perahu datanglah seorang jang kerasukan setan menemuiNja.
TB_ITL_DRFBaru saja Yesus turun <1831> dari <1537> perahu <4143>, datanglah seorang <444> yang kerasukan <1722> roh <4151> jahat <169> dari <1537> pekuburan <3419> menemui <5221> Dia <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> <1831> Yesus <846> turun <1831> dari <1537> perahu <4143>, sebentar <2117> itu juga bertemulah <5221> dengan Dia <846> seorang <444>, yang datang daripada <1537> kubur-kubur <3419> dan yang dirasuk <4151> setan <169>,
AV#And <2532> when he <846> was come <1831> (5631) out of <1537> the ship <4143>, immediately <2112> there met <528> (5656) him <846> out of <1537> the tombs <3419> a man <444> with <1722> an unclean <169> spirit <4151>,
BBEAnd when he had got out of the boat, straight away there came to him from the place of the dead a man with an unclean spirit.
MESSAGEAs Jesus got out of the boat, a madman from the cemetery came up to him.
NKJVAnd when He had come out of the boat, immediately there met Him out of the tombs a man with an unclean spirit,
PHILIPSAs Jesus was getting out of the boat, a man in the grip of an evil spirit rushed out to meet him from among the tombs where he was living.
RWEBSTRAnd when he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
GWVAs Jesus stepped out of the boat, a man came out of the tombs and met him. The man was controlled by an evil spirit
NETJust as Jesus* was getting out of the boat, a man with an unclean spirit* came from the tombs and met him.*
NET5:2 Just as Jesus261 was getting out of the boat, a man with an unclean spirit262 came from the tombs and met him.263
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} exelyonti <1831> (5631) autw <846> {ON HIS HAVING GONE FORTH} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ploiou <4143> {SHIP,} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} aphnthsen <528> (5656) {MET} autw <846> {HIM} ek <1537> {OUT OF} twn <3588> {THE} mnhmeiwn <3419> {TOMBS} anyrwpov <444> {A MAN} en <1722> {WITH} pneumati <4151> akayartw <169> {AN UNCLEAN SPIRIT,}
WHkai <2532> {CONJ} exelyontov <1831> (5631) {V-2AAP-GSM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} [euyuv] <2117> {ADV} uphnthsen <5221> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} mnhmeiwn <3419> {N-GPN} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} akayartw <169> {A-DSN}
TRkai <2532> {CONJ} exelyonti <1831> (5631) {V-2AAP-DSM} autw <846> {P-DSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} euyewv <2112> {ADV} aphnthsen <528> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} mnhmeiwn <3419> {N-GPN} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} akayartw <169> {A-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran