DRFT_WBTC | Lalu mereka meminta kepada Yesus supaya meninggalkan daerah mereka. |
TB | Lalu mereka mendesak Yesus supaya Ia meninggalkan daerah mereka. |
BIS | Lalu penduduk daerah itu minta supaya Yesus meninggalkan daerah itu. |
FAYH | Lalu orang banyak itu mendesak Yesus agar pergi meninggalkan daerah mereka.
|
TL | Lalu mereka itu meminta Yesus undur daripada daerah jajahannya. |
KSI | Lalu mereka meminta agar Isa pergi dari daerah mereka.
|
DRFT_SB | Maka mulailah mereka itu meminta Isa undur dari jajahannya. |
BABA | Dan dia-orang mula'i minta dia kluar deri-pada dia-orang punya jajahan. |
KL1863 | {Kis 16:39} Lantas dia-orang moelai meminta sama Toehan, bijar Toehan oendoer dari wates tanahnja. |
KL1870 | Maka mareka-itoe moelai meminta kapada Isa, soepaja oendoerlah ija daripada djadjahan negarinja. |
DRFT_LDK | Maka mula`ilah marika 'itu memohonkan dija, 'agar sopaja 'ija pergi 'ondor deri pada tepij tanahnja. |
ENDE | Lalu mereka minta kepada Jesus, supaja Ia meninggalkan daerah mereka. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> mereka mendesak <3870> Yesus supaya <565> Ia <846> meninggalkan <565> daerah <3725> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> <756> mereka itu meminta <3870> Yesus <846> undur <565> daripada <575> daerah jajahannya <3725>. |
AV# | And <2532> they began <756> (5662) to pray <3870> (5721) him <846> to depart <565> (5629) out of <575> their <846> coasts <3725>. |
BBE | And they made a request to him to go out of their country. |
MESSAGE | At first they were in awe--and then they were upset, upset over the drowned pigs. They demanded that Jesus leave and not come back. |
NKJV | Then they began to plead with Him to depart from their region. |
PHILIPS | Then they began to implore Jesus to leave their district. |
RWEBSTR | And they began to beseech him to depart out of their region. |
GWV | Then the people began to beg Jesus to leave their territory. |
NET | Then* they asked Jesus* to leave their region. |
NET | 5:17 Then280 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. they asked Jesus281 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. to leave their region.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hrxanto <756> (5662) {THEY BEGAN} parakalein <3870> (5721) {TO BESEECH} auton <846> {HIM} apelyein <565> (5629) {TO DEPART} apo <575> twn <3588> {FROM} oriwn <3725> autwn <846> {THEIR BORDERS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |