AV# | And <2532> he besought <3870> (5707) him <846> much <4183> that <3363> (0) he would <649> (0) not <3363> send <649> (0) them <846> away <649> (5661) out of <1854> the country <5561>. |
TB | Ia memohon dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir roh-roh itu keluar dari daerah itu. |
BIS | Berulang kali ia minta dengan sangat supaya Yesus jangan menyuruh roh-roh jahat itu keluar dari daerah itu. |
FAYH | Lalu setan-setan itu berkali-kali memohon agar Yesus tidak mengusir mereka dari daerah itu.
|
DRFT_WBTC | Dan orang itu berkali-kali memohon kepada-Nya supaya Ia tidak mengusirnya dari daerah itu. |
TL | Lalu ia meminta amat sangat kepada Yesus, supaya jangan disuruh-Nya pergi keluar dari negeri itu. |
KSI | Lalu dipintanya dengan sangat kepada Isa supaya Isa tidak menyuruh mereka pergi dari daerah itu.
|
DRFT_SB | Maka dipintanya sangat-sangat kepada Isa, jangan menyuruhkan dia keluar dari negeri itu. |
BABA | Dan itu orang minta sama Isa banyak-banyak jangan suroh dia-orang kluar deri negri itu. |
KL1863 | Maka sangat dia meminta sama Toehan, bijar djangan dia diboewang kaloewar negari. |
KL1870 | Maka sangat dipintanja kapada Isa, soepaja djangan diboewangnja ija kaloewar negari. |
DRFT_LDK | Maka 'ija memohonkanlah dija sangat, 'agar djangan 'ija menjuroh marika 'itu pergi kaluwar deri dalam benowa 'itu. |
ENDE | Dan dengan sangat-sangat dia memohon kepada Jesus, supaja Ia djangan mengusir mereka dari daerah itu. |
TB_ITL_DRF | Ia memohon <3870> dengan sangat <4183> supaya <2443> Yesus jangan <3361> mengusir <649> roh-roh <846> itu keluar dari <1854> daerah <5561> itu. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> ia meminta <3870> amat sangat <4183> kepada Yesus <846>, supaya <2443> jangan <3361> disuruh-Nya <649> pergi keluar <1854> dari negeri <5561> itu. |
BBE | And he made strong prayers to him not to send them away out of the country. |
MESSAGE | Then he desperately begged Jesus not to banish them from the country. |
NKJV | Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country. |
PHILIPS | Then he begged and prayed him not to send "them" out of the country. |
RWEBSTR | And he besought him much that he would not send them away out of the country. |
GWV | He begged Jesus not to send them out of the territory. |
NET | He begged Jesus* repeatedly not to send them out of the region. |
NET | 5:10 He begged Jesus273 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. repeatedly not to send them out of the region.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} parekalei <3870> (5707) {HE BESOUGHT} auton <846> {HIM} polla <4183> {MUCH,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} autouv <846> {THEM} aposteilh <649> (5661) {HE WOULD SEND} exw <1854> {OUT OF} thv <3588> {THE} cwrav <5561> {COUNTRY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} auta <846> {P-APN} aposteilh <649> (5661) {V-AAS-3S} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} cwrav <5561> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} autouv <846> {P-APM} aposteilh <649> (5661) {V-AAS-3S} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} cwrav <5561> {N-GSF} |