copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 4:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYesus mengajar lagi di pantai Danau Galilea. Banyak sekali orang mengerumuni Dia. Karena itu Ia pergi duduk di dalam sebuah perahu di atas air, dan orang banyak itu berdiri di pinggir danau.
TBPada suatu kali Yesus mulai pula mengajar di tepi danau. Maka datanglah orang banyak yang sangat besar jumlahnya mengerumuni Dia, sehingga Ia naik ke sebuah perahu yang sedang berlabuh lalu duduk di situ, sedangkan semua orang banyak itu di darat, di tepi danau itu.
FAYHPADA suatu hari, ketika Ia mengajar di tepi danau, kembali orang banyak berkumpul mengelilingi Dia. Maka naiklah Ia ke dalam sebuah perahu, lalu duduk dan berbicara dari situ.
DRFT_WBTCYesus mengajar lagi di tepi danau. Orang banyak mulai mengerumuni-Nya sehingga Ia pergi duduk dalam perahu di danau itu. Semua orang banyak ada di tepi danau.
TLMaka mulailah pula Yesus mengajar orang dekat tasik; lalu berkerumunlah terlalu banyak orang kepada-Nya, sehingga terpaksalah Ia naik ke dalam sebuah perahu dan duduk di tasik, maka orang banyak sekalian pun tinggallah di darat, dekat tasik itu.
KSIIsa mulai mengajar lagi di tepi danau dan sejumlah besar orang datang mengerumuni-Nya. Oleh sebab itu, naiklah Ia ke sebuah perahu. Ia duduk di situ, sedangkan orang banyak tetap berada di tepi danau.
DRFT_SBMaka mulailah pula ia mengajar orang ditepi tasik. Maka terlalu banyak orang berhimpun datang kepadanya, sebab itu naiklah ia ke sebuah perahu lalu duduk di tasik; maka segala orang banyak itu pun adalah didarat ditepi tasik itu.
BABADan lagi skali dia mula'i mngajar orang di tpi tasek. Dan terlalu banyak orang berhimpon datang sama dia, sbab itu dia naik satu prahu, dan dudok di tasek, dan sgala orang-banyak ada di darat di tpi tasek.
KL1863Maka {Mat 13:1; Luk 8:4} Toehan moelai mengadjar lagi dipinggir laoet, maka berkoempoel terlaloe banjak orang deket sama Toehan, sampe Toehan naik dalem praoe dan doekoek dilaoet, tetapi itoe orang samowa ada didarat dipinggir laoet.
KL1870SABERMOELA maka Isa pon moelai mengadjar poela ditepi tasik; maka berkeroemoenlah terlaloe banjak orang kapadanja, sahingga naiklah ija kadalam saboewah perahoe, laloe doedoek ditasik, maka segala orang itoepon adalah didarat, ditepi tasik itoe.
DRFT_LDKSabermula maka pula mula`ilah 'ija meng`adjar dekat tasik: maka berhimponlah banjakh raxijet datang kapadanja, sahingga najiklah 'ija kaparahu dudokh di`atasnja ditasik, dan samowa raxijet 'adalah desisij tasik di`atas darat.
ENDESekali lagi Ia mengadjar orang dipantai tasik. Dan amat banjak orang berkerumun kelilingNja, sehingga Ia naik keatas sebuah perahu, jang berlabuh ditasik, lalu duduk diatasnja, sedangkan orang banjak itu berdiri didaratan sepandjang tepi tasik.
TB_ITL_DRFPada suatu kali Yesus mulai <756> pula <3825> mengajar <1321> di tepi <3844> danau <2281>. Maka <2532> datanglah <4863> orang banyak <3793> yang sangat besar <4118> jumlahnya mengerumuni Dia, sehingga <5620> Ia naik <1684> ke <1519> sebuah perahu <4143> yang sedang berlabuh lalu duduk <2521> di <1722> situ, sedangkan semua <3956> orang banyak <3793> itu di <1909> darat <1093>, di tepi danau <2281> itu.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mulailah <756> pula <3825> Yesus mengajar <1321> orang dekat <3844> tasik <2281>; lalu <2532> berkerumunlah <4863> terlalu <4314> banyak <3793> orang kepada-Nya, sehingga <5620> terpaksalah <4118> Ia naik <1684> ke <1519> dalam sebuah perahu <4143> dan duduk <2521> di <1722> tasik <2281>, maka <2532> orang banyak <3793> sekalian <3956> pun tinggallah di <1909> darat <1093>, dekat <4314> tasik <2281> itu.
AV#And <2532> he began <756> (5662) again <3825> to teach <1321> (5721) by <3844> the sea side <2281>: and <2532> there was gathered <4863> (5681) unto <4314> him <846> a great <4183> multitude <3793>, so that <5620> he <846> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and sat <2521> (5738) in <1722> the sea <2281>; and <2532> the whole <3956> multitude <3793> was <2258> (5713) by <4314> the sea <2281> on <1909> the land <1093>.
BBEAnd again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
MESSAGEHe went back to teaching by the sea. A crowd built up to such a great size that he had to get into an offshore boat, using the boat as a pulpit as the people pushed to the water's edge.
NKJVAnd again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat [in it] on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
PHILIPSTHEN once again he began to teach them by the lakeside. A bigger crowd than ever collected around him so that he got into the small boat on the lake and sat down, while the crowd covered the ground right down to the water's edge.
RWEBSTRAnd he began again to teach by the sea side: and there was gathered to him a great multitude, so that he entered into a boat, and sat on the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
GWVJesus began to teach again by the Sea of Galilee. A very large crowd gathered around him, so he got into a boat and sat in it. The boat was in the water while the entire crowd lined the shore.
NETAgain he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while* the whole crowd was on the shore by the lake.
NET4:1 Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while209 the whole crowd was on the shore by the lake.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} hrxato <756> (5662) {HE BEGAN} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} para <3844> {BY} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA.} kai <2532> {AND} sunhcyh <4863> (5681) {WAS GATHERED TOGETHER} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} oclov <3793> {A CROWD} poluv <4183> {GREAT,} wste <5620> {SO THAT} auton <846> {HE} embanta <1684> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} kayhsyai <2521> (5738) {SAT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} yalassh <2281> {SEA,} kai <2532> {AND} pav <3956> {ALL} o <3588> {THE} oclov <3793> {CROWD} prov <4314> {CLOSE} thn <3588> {TO THE} yalassan <2281> {SEA} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {LAND} hn <2258> (5713) {WAS.}
WHkai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} sunagetai <4863> (5743) {V-PPI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oclov <3793> {N-NSM} pleistov <4118> {A-NSM} wste <5620> {CONJ} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} ploion <4143> {N-ASN} embanta <1684> (5631) {V-2AAP-ASM} kayhsyai <2521> (5738) {V-PNN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} sunhcyh <4863> (5681) {V-API-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oclov <3793> {N-NSM} poluv <4183> {A-NSM} wste <5620> {CONJ} auton <846> {P-ASM} embanta <1684> (5631) {V-2AAP-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kayhsyai <2521> (5738) {V-PNN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran