SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 4:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi mereka tidak berakar dan tahan sebentar saja. Apabila kemudian datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, mereka segera murtad.
BISTetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad.
FAYHTetapi seperti tanaman muda yang tumbuh di tanah yang demikian, akar mereka tidak dalam, dan meskipun pada mulanya mereka tumbuh dengan baik, segera setelah datang penganiayaan, mereka pun undur.
DRFT_WBTCAjaran itu tidak ditaatinya dalam seluruh hidupnya. Mereka hanya mematuhi ajaran itu untuk waktu yang singkat. Kalau mereka mendapat kesulitan atau penganiayaan, karena mereka taat kepada ajaran Allah, mereka akan segera jatuh.
TLTetapi tiadalah ia berakar di dalam dirinya, hanyalah bertahan seketika sahaja, lalu apabila datang kesusahan atau aniaya oleh sebab Perkataan itu, sebentar itu juga kecillah hati mereka itu.
KSIMeskipun begitu, Firman itu tidak berakar di hati mereka, melainkan hanya bertahan sebentar. Ketika kesusahan atau aniaya yang disebabkan oleh Firman itu datang menimpa, mereka pun segera murtad.
DRFT_SBTetapi tiadalah ia berakar dalam dirinya, melainkan bertahan sebentar saja; kemudian apabila datang kesusahan atau aniaya oleh sebab perkataan itu, sebentar itu juga syaklah hatinya.
BABAttapi dalam diri-nya dia-orang t'ada akar, dan tahan chuma sikit tempo saja; kmdian bila ksusahan datang, atau aniaya deri sbab perkata'an itu, itu juga dia terantok.
KL1863Tetapi trada akar didalem dirinja; tjoema tahan sedikit tempo sadja; habis bagitoe kaloe dateng kasoesahan atawa aniaja dari sebab itoe perkataan, lantas sabentar djoega dia-orang ambil sakit-hati.
KL1870Tetapi tidak berakar dalam dirinja, melainkan adalah halnja semantara sadja; apabila datang kasoesahan ataw aniaja olih sebab sabda itoe, maka dengan sigeranja sjaklah hati mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka tijada 'ija ber`akar didalam sendirinja, hanja sakotika djuga lama 'adanja: komedijennja 'apabila datang kasukaran 'ataw perhambatan 'awleh karana sebab perkata`an 'itu, maka segarah 'ija kena sjak.
ENDEtetapi tidak berakar dalam hatinja dan merekapun tidak lama bertahan. Apabila mereka ditimpa penindasan dan aniaja karena sabda itu, segera ketjil hati mereka.
TB_ITL_DRF/tetapi mereka tidak <3756> berakar <2192> <4491> dan tahan sebentar <4340> saja. Apabila kemudian <1534> datang penindasan <2347> atau <2228> penganiayaan <1375> karena <1223> firman <3056> itu, mereka segera <2117> murtad <4624>.*
TL_ITL_DRFTetapi <2532> tiadalah <3756> ia berakar <4491> di <1722> dalam dirinya <1438>, hanyalah <235> bertahan <4340> seketika sahaja, lalu apabila datang kesusahan <2347> atau <2228> aniaya <1375> oleh sebab <1223> Perkataan <3056> itu, sebentar <2117> itu juga kecillah <4624> hati mereka itu.
AV#And <2532> have <2192> (5719) no <3756> root <4491> in <1722> themselves <1438>, and <235> so endure <1526> (5748) but for a time <4340>: afterward <1534>, when affliction <2347> or <2228> persecution <1375> ariseth <1096> (5637) for <1223> the word's sake <3056>, immediately <2112> they are offended <4624> (5743). {offended: or, stumbled, or, caused to fall into sin}
BBEAnd they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
MESSAGEBut there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
NKJV"and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word's sake, immediately they stumble.
PHILIPSBut they have real roots and do not lastwhen trouble or persecution arises because of the message, they give up their faith at once.
RWEBSTRAnd have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they fall away.
GWVBut they don't develop any roots. They last for a short time. When suffering or persecution comes along because of the word, they immediately fall from faith.
NETBut* they have no root in themselves and do not endure.* Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
NET4:17 But226 they have no root in themselves and do not endure.227 Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> ouk <3756> {AND} ecousin <2192> (5719) {HAVE NOT} rizan <4491> {ROOT} en <1722> {IN} eautoiv <1438> {THEMSELVES,} alla <235> {BUT} proskairoi <4340> {TEMPORARY} eisin <1526> (5748) {ARE;} eita <1534> {THEN} genomenhv <1096> (5637) {HAVING ARISEN} yliqewv <2347> {TRIBULATION} h <2228> {OR} diwgmou <1375> {PERSECUTION} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD,} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} skandalizontai <4624> (5743) {THEY ARE OFFENDED.}
WHkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} rizan <4491> {N-ASF} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} alla <235> {CONJ} proskairoi <4340> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} eita <1534> {ADV} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} yliqewv <2347> {N-GSF} h <2228> {PRT} diwgmou <1375> {N-GSM} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} euyuv <2117> {ADV} skandalizontai <4624> (5743) {V-PPI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} rizan <4491> {N-ASF} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} alla <235> {CONJ} proskairoi <4340> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} eita <1534> {ADV} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} yliqewv <2347> {N-GSF} h <2228> {PRT} diwgmou <1375> {N-GSM} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} euyewv <2112> {ADV} skandalizontai <4624> (5743) {V-PPI-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA