FAYH | Tanah tipis yang berbatu-batu melukiskan hati orang yang mendengar firman itu dengan sukacita.
|
TB | Demikian juga yang ditaburkan di tanah yang berbatu-batu, ialah orang-orang yang mendengar firman itu dan segera menerimanya dengan gembira, |
BIS | Benih yang jatuh di tempat berbatu-batu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, dan langsung menerimanya dengan senang hati. |
DRFT_WBTC | Ada juga orang seperti benih yang ditabur di tanah berbatu. Kalau mereka mendengar ajaran Allah, segera mereka menerimanya dengan senang hati. |
TL | Demikian pula, yang ditabur pada tempat yang berbatu-batu, yaitu apabila mereka itu mendengar Perkataan itu, segeralah disambutnya dengan bersukacita hatinya. |
KSI | Kemudian benih-benih yang tertabur di tempat berbatu-batu menceritakan tentang orang-orang yang ketika mendengar Firman segera menerimanya dengan gembira.
|
DRFT_SB | Maka demikian pula yang ditabur ditempat yang berbatu, maka apabila ia mendengar perkataan itu, dengan segeranya diterimanya akan dia dengan suka hatinya; |
BABA | Dan bgitu juga ini-lah yang di-tabur di tmpat-tmpat yang berbatu, yang bila dia dngar itu perkata'an, itu juga dia-orang trima dia dngan ksuka'an; |
KL1863 | Maka inilah saperti jang tersebar ditanah batoe: jang kapan soedah dengar itoe perkataan, sabentar djoega dia terima itoe dengan soeka-hati; |
KL1870 | Dan inilah mareka-itoe jang bagainja sabda itoe telah ditaboerkan ditanah jang berbatoe-batoe: satelah didengar olih mareka-itoe akan sabda itoe, sakoetika itoe djoega diterimanja dengan soeka-tjita hatinja, |
DRFT_LDK | Maka 'ija 'ini sabagej djuga 'ada 'awrang 'itu jang sudah tertaborij pada tampat 2 berbatu, jang, satelah sudah dedengarnja perkata`an 'itu, segarah menjambot 'itu dengan kasuka`an. |
ENDE | Demikian pula hal mereka jang tertabur ditanah batu, ialah orang-orang jang mendengarkan sabda dan segera menjambutnja dengan gembira; |
TB_ITL_DRF | /Demikian <3668> juga yang ditaburkan di tanah <4075> yang berbatu-batu <4075>, ialah orang-orang yang mendengar <191> firman <3056> itu dan segera <2117> menerimanya <2983> dengan <3326> gembira <5479>,* |
TL_ITL_DRF | Demikian <3668> pula, yang ditabur <3778> pada tempat yang berbatu-batu <4075>, yaitu <3739> apabila <3752> mereka itu mendengar <191> Perkataan <3056> itu, segeralah <2117> disambutnya dengan <3326> <5479> <2983> bersukacita hatinya. |
AV# | And <2532> these <3778> are they <1526> (5748) likewise <3668> which are sown <4687> (5746) on <1909> stony ground <4075>; who <3739>, when <3752> they have heard <191> (5661) the word <3056>, immediately <2112> receive <2983> (5719) it <846> with <3326> gladness <5479>; |
BBE | And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy; |
MESSAGE | "And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. |
NKJV | "These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness; |
PHILIPS | Similarly, the seed sown among the rocks represents those who hear the message without hesitation and accept it joyfully. |
RWEBSTR | And these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; |
GWV | Other people are like seeds that were planted on rocky ground. Whenever they hear the word, they accept it at once with joy. |
NET | These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy. |
NET | 4:16 These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} outoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} omoiwv <3668> {IN LIKE MANNER} oi <3588> {THEY WHO} epi <1909> {UPON} ta <3588> {THE} petrwdh <4075> {ROCKY PLACES} speiromenoi <4687> (5746) {ARE SOWN,} oi <3739> {WHO,} otan <3752> {WHEN} akouswsin <191> (5661) {THEY HEAR} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD,} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} meta <3326> {WITH} carav <5479> {JOY} lambanousin <2983> (5719) {RECEIVE} auton <846> {IT,} |
WH | kai <2532> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} omoiwv <3668> {ADV} oi <3588> {T-NPM} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} petrwdh <4075> {A-APN} speiromenoi <4687> (5746) {V-PPP-NPM} oi <3739> {R-NPM} otan <3752> {CONJ} akouswsin <191> (5661) {V-AAS-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} euyuv <2117> {ADV} meta <3326> {PREP} carav <5479> {N-GSF} lambanousin <2983> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} omoiwv <3668> {ADV} oi <3588> {T-NPM} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} petrwdh <4075> {A-APN} speiromenoi <4687> (5746) {V-PPP-NPM} oi <3739> {R-NPM} otan <3752> {CONJ} akouswsin <191> (5661) {V-AAS-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} euyewv <2112> {ADV} meta <3326> {PREP} carav <5479> {N-GSF} lambanousin <2983> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} |