MESSAGE | The Pharisees got out as fast as they could, sputtering about how they would join forces with Herod's followers and ruin him. |
TB | Lalu keluarlah orang-orang Farisi dan segera bersekongkol dengan orang-orang Herodian untuk membunuh Dia. |
BIS | Maka orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu segera berunding dengan beberapa orang pendukung Herodes, untuk membunuh Yesus. |
FAYH | Orang-orang Farisi segera pergi menemui orang-orang Herodian untuk merencanakan pembunuhan Yesus.
|
DRFT_WBTC | Kemudian orang Farisi itu pergi dan membuat rencana bersama-sama dengan orang Herodian untuk membunuh Yesus. |
TL | Apabila orang Parisi itu keluar, langsunglah mereka itu berpakat dengan orang Herodiani ke atas Yesus, bagaimana dapat membunuh Dia. |
KSI | Orang-orang dari mazhab Farisi keluar, lalu segera bermufakat dengan orang-orang Herodian untuk mengadakan perlawanan terhadap Isa. Mereka mencari cara untuk dapat membinasakan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka keluarlah orang Parisi itu, maka segeralah ia bermufakat dengan orang-orang Herodis hendak melawan Isa, bagaimanakah dapat membinasakan dia. |
BABA | Orang Farisi kluar, dan itu juga pakat sama orang Herodis mlawan Isa, bagimana boleh binasakan dia. |
KL1863 | {Mat 12:14; Yoh 10:39; 11:53} Lantas orang parisi kaloewar, serta sabentar djoega berbitjara sama orang Herodiani lawan Toehan, bagimana dia-orang bolih memboenoh Toehan. |
KL1870 | Maka kaloewarlah segala orang Parisi dan sabentar itoe djoega pergilah mareka-itoe berbitjara dengan orang Herodiani akan hal, bagaimana bolih mareka-itoe memboenoeh dia. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah kaluwar 'awrang Farisij, maka sabantar djuga dengan 'awrang Hejrawdejsij 'ija sudah bermusjawaret sama 2 lawan dija, butapa dehilangkannja dija garang. |
ENDE | Kemudian orang-orang parisi itu keluar dan langsung mengadakan perundingan dengan pengikut-pengikut Herodes, menentang Jesus, bagaimana mereka dapat membunuhNja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> keluarlah <1831> orang-orang Farisi <5330> dan segera <2117> bersekongkol <4824> <1325> dengan <3326> orang-orang Herodian <2265> untuk membunuh <622> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Apabila <2532> <1831> orang Parisi <5330> itu keluar <1831>, langsunglah <2117> mereka itu berpakat <3326> <4824> <1325> <2596> dengan orang Herodiani <2265> ke atas Yesus, bagaimana dapat <4824> <3704> membunuh <622> Dia. |
AV# | And <2532> the Pharisees <5330> went forth <1831> (5631), and straightway <2112> took <4160> (5707) counsel <4824> with <3326> the Herodians <2265> against <2596> him <846>, how <3704> they might destroy <622> (5661) him <846>. |
BBE | And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death. |
NKJV | Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him. |
PHILIPS | The Pharisees walked straight out and discussed with Herod's party how they could get rid of Jesus. |
RWEBSTR | And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. |
GWV | The Pharisees left, and with Herod's followers they immediately plotted to kill Jesus. |
NET | So* the Pharisees* went out immediately and began plotting with the Herodians,* as to how they could assassinate* him. |
NET | 3:6 So157 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. the Pharisees158 sn See the note on Pharisees in 2:16. went out immediately and began plotting with the Herodians,159 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. as to how they could assassinate160 tn Grk “destroy.” him.
Crowds by the Sea
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} exelyontev <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} hrwdianwn <2265> {HERODIANS} sumboulion <4824> {COUNSEL} epoioun <4160> (5707) {TOOK} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM,} opwv <3704> {HOW} auton <846> {HIM} apoleswsin <622> (5661) {THEY MIGHT DESTROY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} euyuv <2117> {ADV} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} hrwdianwn <2265> {N-GPM} sumboulion <4824> {N-ASN} edidoun <1325> (5707) {V-IAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} opwv <3704> {ADV} auton <846> {P-ASM} apoleswsin <622> (5661) {V-AAS-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} euyewv <2112> {ADV} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} hrwdianwn <2265> {N-GPM} sumboulion <4824> {N-ASN} epoioun <4160> (5707) {V-IAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} opwv <3704> {ADV} auton <846> {P-ASM} apoleswsin <622> (5661) {V-AAS-3P} |