BBE | But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever: |
TB | Tetapi apabila seorang menghujat Roh Kudus, ia tidak mendapat ampun selama-lamanya, melainkan bersalah karena berbuat dosa kekal." |
BIS | Tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni! Sebab penghinaan itu adalah dosa yang kekal." |
FAYH | Tetapi hujat terhadap Roh Kudus adalah dosa kekal yang tidak dapat diampunkan."
|
DRFT_WBTC | tetapi orang yang menghujat Roh Kudus tidak akan diampuni untuk selama-lamanya, sebab orang seperti itu sudah berbuat dosa yang tidak dapat diampuni untuk selama-lamanya." |
TL | akan tetapi barangsiapa yang menghujat Rohulkudus, tiadalah ia beroleh keampunan selama-lamanya, melainkan kekallah dosanya itu." |
KSI | Tetapi barangsiapa menghujah Ruh Allah Yang Mahasuci, ia tidak akan mendapat ampunan untuk selama-lamanya, karena kesalahan yang dibuatnya adalah suatu dosa yang kekal."
|
DRFT_SB | Tetapi barang siapa yang menghujat akan Rohul'kudus, yaitu tiada dapat ampun selama-lamanya, melainkan salahnya itu menjadi dosa yang kekallah adanya. |
BABA | ttapi barang-siapa yang mnghujatkan Roh Alkudus, dia itu t'ada dapat ampunan s-lama-lama-nya, ttapi dia terkna dosa yang kkal:" |
KL1863 | {1Yo 5:16} Tetapi orang jang soedah berkata djahat lawan Roh Soetji, dia itoe tidak dapet ampon salama-lamanja, melainken dia kena hoekoem kekel. |
KL1870 | Tetapi barang-siapa jang menghoedjat Rohoe'lkoedoes, ija-itoe tadapat ampoen doenia acherat, melainkan kekallah dosanja pada salama-lamanja. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw sa`awrang sudah menghodjat 'atas Rohhu-'lkhudus, tijada 'ija ber`awleh ka`amponan pada salama 2 nja, hanja dendanja 'itu hhukum jang kakal. |
ENDE | akan tetapi barang siapa jang menghodjat Roh Kudus dia tak akan diampuni selama-lamanja; dan dosanja tetap tertanggung kepadanja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> apabila seorang menghujat <987> Roh <4151> Kudus <40>, ia tidak <3756> mendapat <2192> ampun <859> selama-lamanya <165>, melainkan <235> bersalah <1777> karena berbuat dosa <265> kekal <166>."* |
TL_ITL_DRF | akan tetapi <1161> barangsiapa <302> yang menghujat <987> Rohulkudus <40>, tiadalah <3756> ia beroleh <2192> keampunan <859> selama-lamanya <165>, melainkan <235> kekallah <265> dosanya itu." |
AV# | But <1161> he <3739> that <302> shall blaspheme <987> (5661) against <1519> the Holy <40> Ghost <4151> hath <2192> (5719) never <3756> <1519> <165> forgiveness <859>, but <235> is <2076> (5748) in danger <1777> of eternal <166> damnation <2920>: |
MESSAGE | But if you persist in your slanders against God's Holy Spirit, you are repudiating the very One who forgives, sawing off the branch on which you're sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives." |
NKJV | "but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation" |
PHILIPS | But there can never be any forgiveness for blasphemy against the Holy Spirit. That is an eternal sin." |
RWEBSTR | But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation: |
GWV | But whoever curses the Holy Spirit will never be forgiven. He is guilty of an everlasting sin." |
NET | But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin”* |
NET | 3:29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin”199 sn Is guilty of an eternal sin. This passage has troubled many people, who have wondered whether or not they have committed this eternal sin. Three things must be kept in mind: (1) the nature of the sin is to ascribe what is the obvious work of the Holy Spirit (e.g., releasing people from Satan’s power) to Satan himself; (2) it is not simply a momentary doubt or sinful attitude, but is indeed a settled condition which opposes the Spirit’s work, as typified by the religious leaders who opposed Jesus; and (3) a person who is concerned about it has probably never committed this sin, for those who commit it here (i.e., the religious leaders) are not in the least concerned about Jesus’ warning. On this last point see W. W. Wessel, “Mark,” EBC 8:645-46.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOSOEVER} blasfhmhsh <987> (5661) {SHALL BLASPHEME} eiv <1519> {AGAINST} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> ouk <3756> {HOLY,} ecei <2192> (5719) {HAS NOT} afesin <859> {FORGIVENESS} eiv <1519> ton <3588> {TO} aiwna <165> {ETERNITY,} all <235> {BUT} enocov <1777> {LIABLE TO} estin <2076> (5748) {IS} aiwniou <166> {ETERNAL} krisewv <2920> {JUDGMENT;} |
WH | ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} blasfhmhsh <987> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} afesin <859> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} alla <235> {CONJ} enocov <1777> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aiwniou <166> {A-GSF} amarthmatov <265> {N-GSN} |
TR | ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} blasfhmhsh <987> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} afesin <859> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} all <235> {CONJ} enocov <1777> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aiwniou <166> {A-GSF} krisewv <2920> {N-GSF} |