BBE | But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods. |
TB | Tetapi tidak seorangpun dapat memasuki rumah seorang yang kuat untuk merampas harta bendanya apabila tidak diikatnya dahulu orang kuat itu. Sesudah itu barulah dapat ia merampok rumah itu. |
BIS | Tidak seorang pun dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat dan merampas hartanya kalau ia tidak terlebih dahulu mengikat orang kuat itu. Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya. |
FAYH | Iblis harus diikat lebih dahulu sebelum roh-roh jahat dapat diusir, seperti juga orang yang kuat harus diikat lebih dahulu sebelum rumahnya dapat dirampok dan harta bendanya dirampas.
|
DRFT_WBTC | "Orang tidak mungkin masuk ke rumah orang kuat begitu saja dan mencuri barang-barangnya. Ia harus mengikat orang kuat itu terlebih dahulu. Sesudah itu ia dapat merampok rumahnya. |
TL | Maka tiada barang seorang pun dapat masuk ke dalam rumah orang yang kuat akan merampas hartanya, kecuali diikatnya dahulu orang yang kuat itu, baharulah dapat ia merampasi rumahnya itu. |
KSI | Tidak seorang pun dapat memasuki rumah orang yang kuat untuk merampas hartanya jika orang yang kuat itu belum diikatnya terlebih dahulu. Setelah itu barulah harta yang ada di rumahnya dapat dirampas.
|
DRFT_SB | Tetapi seorang pun tiada boleh masuk kedalam rumah orang kuat lalu merampas hartanya, jikalau sebelum diikatnya orang kuat itu dahulu, barulah kelak rumahnya itu dirampasnya. |
BABA | Ttapi satu orang pun ta'boleh masok dalam rumah orang kuat dan rampas herta-nya, jikalau blum dia ikat itu orang kuat dhulu; bharu-lah dia boleh rampas itu rumah. |
KL1863 | {Mat 12:29} Trada satoe orang dapet masoek dalem roemahnja orang jang koewat serta merampas barang-barangnja, {Kol 2:15} melainken kaloe dia iket doeloe itoe orang koewat, sasoedahnja itoe dia dapet merampasi roemahnja. |
KL1870 | Maka sa'orang pon tabolih masoek kadalam roemah sa'orang jang koewat dan merampas perkakasnja, melainkan hendaklah di-ikatnja dehoeloe orang koewat itoe, kemoedian beharoe bolih dirampasinja roemahnja. |
DRFT_LDK | Barang sa`awrang tijada dapat masokh kadalam rumah sa`awrang gagah baranij, dan merampas segala serbanja, melajinkan 'ija dihulu meng`ikat 'awrang gagah baranij 'itu: dan habis 'itu 'ija merampasij rumahnja. |
ENDE | Tidak mungkin seorang masuk kedalam rumah seorang jang kuat, djika tidak diikatnja orang kuat itu lebih dahulu, setelah itu barulah ia dapat merampasi rumah itu. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <235> tidak <3756> seorangpun <3762> dapat <1410> memasuki <1525> rumah <3614> seorang <2478> yang kuat <2478> untuk merampas <1283> harta bendanya <4632> apabila <1437> tidak <3361> diikatnya <1210> dahulu <4412> orang kuat <2478> itu. Sesudah itu barulah <5119> dapat ia merampok <1283> rumah <3614> itu.* |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <3756> barang <235> seorang pun <3762> dapat <1410> <1283> masuk <1525> ke <1519> dalam rumah <3614> orang yang kuat <2478> akan merampas <1283> merampas <4632> hartanya <1437>, kecuali <3361> diikatnya <1210> dahulu <4412> orang yang kuat <2478> itu, baharulah <5119> dapat ia merampasi <1283> rumahnya <3614> itu. |
AV# | No man <3762> can <3756> <1410> (5736) enter <1525> (5631) into <1519> a strong man's <2478> house <3614>, and spoil <1283> (5658) his <846> goods <4632>, except <3362> he will <1210> (0) first <4412> bind <1210> (5661) the strong man <2478>; and <2532> then <5119> he will spoil <1283> (5692) his <846> house <3614>. |
MESSAGE | Do you think it's possible in broad daylight to enter the house of an awake, able-bodied man, and walk off with his possessions unless you tie him up first? Tie him up, though, and you can clean him out. |
NKJV | "No one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house. |
PHILIPS | No one can break into a strong man's house and steal his property, without first tying up the strong men hand and foot. But if he did that, he could ransack the whole house. |
RWEBSTR | No man can enter into a strong man's house, and plunder his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house. |
GWV | "No one can go into a strong man's house and steal his property. First he must tie up the strong man. Then he can go through the strong man's house and steal his property. |
NET | But no one is able to enter a strong man’s* house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.* |
NET | 3:27 But no one is able to enter a strong man’s195 sn The strong man here pictures Satan. house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.196 sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> dunatai <1410> (5736) oudeiv <3762> {NO ONE IN ANY WISE IS ABLE} ta <3588> {THE} skeuh <4632> {GOODS} tou <3588> {OF THE} iscurou <2478> {STRONG MAN,} eiselywn <1525> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> thn <3588> {INTO} oikian <3614> autou <846> {HIS HOUSE,} diarpasai <1283> (5658) ean <1437> {TO PLUNDER,} mh <3361> {UNLESS} prwton <4412> {FIRST} ton <3588> {THE} iscuron <2478> {STRONG MAN} dhsh <1210> (5661) {HE BIND,} kai <2532> {AND} tote <5119> thn <3588> {THEN} oikian <3614> autou <846> {HIS HOUSE} diarpasei <1283> (5692) {HE WILL PLUNDER.} |
WH | all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} oudeiv <3762> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} iscurou <2478> {A-GSM} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} ta <3588> {T-APN} skeuh <4632> {N-APN} autou <846> {P-GSM} diarpasai <1283> (5658) {V-AAN} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} iscuron <2478> {A-ASM} dhsh <1210> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} diarpasei <1283> (5692) {V-FAI-3S} |
TR | ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} oudeiv <3762> {A-NSM} ta <3588> {T-APN} skeuh <4632> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} iscurou <2478> {A-GSM} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} diarpasai <1283> (5658) {V-AAN} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} iscuron <2478> {A-ASM} dhsh <1210> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} diarpasei <1283> (5692) {V-FAI-3S} |