TB | Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga makanpun mereka tidak dapat. |
BIS | Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan. |
FAYH | Ketika Ia kembali ke rumah tempat Ia menginap, orang banyak mulai berkumpul lagi. Segera rumah itu penuh dengan para pengunjung, sehingga Ia tidak sempat makan.
|
DRFT_WBTC | Yesus masuk ke dalam sebuah rumah dan kembali orang banyak berkumpul di sana sehingga Ia dan murid-murid-Nya tidak sempat makan. |
TL | Maka masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu orang banyak itu pun datanglah berhimpun pula, sehingga tiada lagi sempat mereka itu makan. |
KSI | Kemudian Isa masuk ke sebuah rumah. Orang banyak pun datang berkumpul, sehingga Ia dan para pengikut-Nya tidak dapat makan.
|
DRFT_SB | maka masuklah Isa kedalam rumah, maka orang banyak itu berhimpun pula, sehingga mereka itu tiada boleh makan pun. |
BABA | Dan lagi skali orang-banyak berhimpon, sampaikan dia-orang mau makan pun ta'boleh. |
KL1863 | Maka dia-orang dateng dalem roemah, dan lagi ada banjak orang berkoempoel, sampe dia-orang {Mar 6:31} trada sempet sakali makan roti. |
KL1870 | Maka masoeklah mareka-itoe kadalam roemah, laloe orang banjak pon datang berkeroemoen poela, sahingga mareka-itoe tasempat makan. |
DRFT_LDK | Maka berdatanglah marika 'itu masokh sawatu rumah, maka pula berhimponlah raxijet, hhataj maka sakali 2 tijada marika 'itu sampat makan rawtij. |
ENDE | Setelah itu pulanglah Ia kerumah dan disana ramailah pula orang berkerumun, sehingga untuk makanpun mereka tak sempat. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <2532> Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak <3793> berkerumun <4905> pula, sehingga <5620> makanpun <740> <5315> mereka <846> tidak <3361> dapat <1410>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu <2532> orang banyak <3793> itu pun datanglah berhimpun <4905> pula <3825>, sehingga <5620> tiada <3361> lagi sempat <1410> <3366> <740> mereka <846> itu makan <5315>. |
AV# | And <2532> the multitude <3793> cometh together <4905> (5736) again <3825>, so that <5620> they <846> could <1410> (5738) not <3361> so much as <3383> eat <5315> (5629) bread <740>. |
BBE | And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread. |
MESSAGE | Jesus came home and, as usual, a crowd gathered--so many making demands on him that there wasn't even time to eat. |
NKJV | Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. |
PHILIPS | but again such a crowd collected that it was impossible for them even to eat a meal. |
RWEBSTR | And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. |
GWV | Then Jesus went home. Another crowd gathered so that Jesus and his disciples could not even eat. |
NET | Now* Jesus* went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat. |
NET | 3:20 Now185 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Jesus186 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} sunercetai <4905> (5736) {COMES TOGETHER} palin <3825> {AGAIN} oclov <3793> {A CROWD,} wste <5620> mh <3361> {SO THAT} dunasyai <1410> (5738) autouv <846> mhte <3383> {THEY ARE NOT ABLE SO MUCH AS} arton <740> {BREAD} fagein <5315> (5629) {TO EAT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} sunercetai <4905> (5736) {V-PNI-3S} palin <3825> {ADV} [o] <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dunasyai <1410> (5738) {V-PNN} autouv <846> {P-APM} mhde <3366> {CONJ} arton <740> {N-ASM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} sunercetai <4905> (5736) {V-PNI-3S} palin <3825> {ADV} oclov <3793> {N-NSM} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dunasyai <1410> (5738) {V-PNN} autouv <846> {P-APM} mhte <3383> {CONJ} arton <740> {N-ASM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} |